<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> 
<?xml-model href="../../out/tei_sermo.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?> 
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> 
    <teiHeader> 
        <fileDesc xml:id="_1594_Pierre_Merlin_RSL"> 
            <titleStmt> 
                <title type="sermon">SERMON II. Des banquets qu'a fait Assuerus, depuis le troisieme verset iusques au 10.</title> 
                <title type="book">Sermons sur le livre d’Ester, par Pierre Merlin Ministre de la 
                    Parole de Dieu en l’Eglise de Laual. Deuxiesme Edition, augmentée d’vn ample 
                    argument sur toute l’histoire d’Ester. Et d’vn Indice cõtenant les principales 
                    doctrines proposées en ces Sermons, A Geneve, Par François Le Preux, M. D. 
                    XCIIII.</title> 
                <author ref="...">Pierre Merlin</author> 
                <editor> 
                    <name>SERMO</name> 
                    <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                </editor> 
            </titleStmt> 
            <editionStmt> 
                <edition>Transcription électronique</edition> 
                <respStmt> 
                    <resp>Responsable du projet</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="CSD">Carine SKUPIEN DEKENS</persName> 
                        <email>carine.skupien-dekens@unine.ch</email> 
                        <affiliation xml:id="ILCF"> 
                            <name>Institut de langue et civilisation françaises</name> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                            <address> 
                                <addrLine>Fbg de l’Hôpital 61-63</addrLine> 
                                <addrLine>CH-2000 Neuchâtel</addrLine> 
                            </address> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
                <respStmt> 
                    <resp>Transcription word</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="RSL">Ruth STAWARZ-LUGINBUEHL</persName> 
                        <email>ruth.luginbuhl@unine.ch</email> 
                        <affiliation> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
                <respStmt> 
                    <resp>Encodage XML TEI</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="LjD">Ljiljana DOLAMIC</persName> 
                        <email>ljiljana.dolamic@unine.ch</email> 
                        <affiliation> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
                <respStmt> 
                    <resp>Annotation</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="MAG">Magdalena AUGUSTYN-GAULTIER</persName> 
                        <email>magdalena.augustyn@unine.ch</email> 
                        <affiliation> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
            </editionStmt> 
            <publicationStmt> 
                <distributor> 
                    <name type="projet">Projet SERMO</name> 
                    <address> 
                        <addrLine>Institut de langue et civilisation françaises</addrLine> 
                        <addrLine>Université de Neuchâtel</addrLine> 
                        <addrLine>Fbg de l’Hôpital 61-63</addrLine> 
                        <addrLine>CH-2000 Neuchâtel</addrLine> 
                        <addrLine>http:\\sermo.unine.ch</addrLine> 
                    </address> 
                </distributor> 
            </publicationStmt> 
            <sourceDesc> 
                <biblStruct> 
                    <monogr> 
                        <author>Pierre Merlin</author> 
                        <title>Sermons sur le livre d’Ester. Deuxiesme Edition, augmentée d’vn ample 
                            argument sur toute l’histoire d’Ester. Et d’vn Indice cõtenant les 
                            principales doctrines proposées en ces Sermons</title> 
                        <imprint> 
                            <pubPlace>Genève</pubPlace> 
                            <publisher>François Le Preux</publisher> 
                            <date>1594</date>
                            <date type="sermon"></date>
                        </imprint> 
                    </monogr> 
                    <idno type="URI">http://doi.org/10.3931/e-rara-9707</idno>
                    <idno type="source">Bibliothèque cantonale et universitaire de Lausanne</idno>
                </biblStruct> 
            </sourceDesc> 
        </fileDesc> 
        <profileDesc> 
            <textClass> 
                <keywords> 
                    <term type="genre">sermon</term> 
                    <term type="sermonType">homélie</term>
                    <term type="sermonTheme"></term>
                    <term type="howPublished">recueil</term>   
                    <term type="numberOfSermons">26</term>
                    <term type="typeOfCollection">lectio continua</term>
                    <term type="themeOfCollection"></term>
                    <term type="commentedBiblicalText">Esth.1.1-2</term>
                    <term type="paratext" subtype="epistle">EPISTRE AV ROY.</term>
                    <term type="paratext" subtype="other">ARGVMENT SVR LE LIVRE D’ESTER.</term>
                    <term type="paratext" subtype="other">INDICE OV RECVEIL SOMMAIRE DES PRINCIPALES doctrines contenues es XXVI.Sermons sur les x.chapitres di liure d’Ester.</term>
                </keywords> 
            </textClass>
            <langUsage>
                <language ident="fr">français préclassique</language>
            </langUsage>
        </profileDesc> 
        <revisionDesc> 
            <change when="2016-03-04" who="#LjD">transformation word - XML</change> 
            <change when="2016-03-04" who="#MAG">Verification, citations</change> 
            <change when="2014-04-30" who="#RSL">Transcription word</change>
            <change when="2016-04-30" who="#MAG">Annotation_1</change>
        </revisionDesc> 
    </teiHeader> 
    <text> 
        <front> 
            <div type="book"> 
                 <pb n="titre"/> 
                <p n="1"> 
                    <lb/>SERMONS 
                    <lb/>SVR LE LIVRE 
                    <lb/>D'ESTER, 
                    <lb/> 
                    <hi rend="I">PAR PIERRE MERLIN 
                        <lb/>Ministre de la Parole de Dieu 
                        <lb/>en l'Eglise de Laual. </hi> 
                    <lb/>Deuxiesme Edition, augmentée d'vn ample argument sur 
                    <lb/>toute l'histoire d'Ester. Et d'vn Indice cõtenant les principales 
                    <lb/>doctrines proposées en ces Sermons.<figure/> 
                    <lb/> 
                    <hi rend="I">A GENEVE,</hi> 
                    <lb/>PAR FRANCOIS LE PREVX. 
                    <lb/>M. D. XCIIII.</p> 
            </div> 
        </front> 
        <body> 
            <div type="sermon"> 
                 <pb n="12"/> 
                <head type="main"> 
                    <lb/>SERMON II.</head> 
                <div n="1" type="sub"> 
                    <head type="sub"> 
                        <lb/> 
                        <hi rend="I">Des banquets qu'a fait Assuerus, depuis le troisieme 
                            <lb/>verset iusques au </hi>10.</head> 
                    <p n="1"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Esth.1.3">3 L'an troisieme de son regne, il fit vn 
                            <lb/>festin à tous les principaux Seigneurs de 
                            <lb/>ses pais, &amp; à tous ses seruiteurs, tellement 
                            <lb/>que la puissance de Perse &amp; de Mede, assauoir 
                            <lb/>les plus grands seigneurs &amp; gouuerneurs 
                            <lb/>des prouinces estoyent deuant lui</quote>. 
                    </p> 
                    <p n="2"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Ester.1.4">4 Pour monstrer les richesses de la 
                            <lb/>gloire de son royaume, &amp; la splendeur de 
                            <lb/>l'excellence de sa grandeur, &amp; ce par plusieurs 
                            <lb/>iours, assauoir cent quatrevingt 
                            <lb/>iours</quote>. 
                    </p> 
                    <p n="3"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Ester.1.5">5 Et quand ces iours là furent finis, le 
                            <lb/>Roy fit vn festin par sept iours au paruis 
                            <lb/>du iardin du palais Royal, à tout le peuple 
                            <lb/>qui se trouua en Susan ville capitale, 
                            <lb/>depuis le plus grãd iusques au plus petit</quote>. 
                    </p> 
                    <p n="4"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Ester.1.6">6 Les tapisseries de blãc, de verd &amp; de <fw 
                                place="bot-right" type="catch">pourpre</fw> 
                             <pb n="13"/> 
                            <lb/>pourpre tenoyent auec des cordes de fin 
                            <lb/>lin &amp; d'escarlate à des aneaux d'argent, &amp; 
                            <lb/>des piliers de marbre : les licts estoyent 
                            <lb/>d'or &amp; d'argent sur vn pauement de porphyre, 
                            <lb/>de marbre, d'albastre &amp; de marbre tacheté</quote>.  
                    </p> 
                    <p n="5"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Ester.1.7">7 Et on bailloit à boire en vaisselle 
                            <lb/>d'or, qui estoit de diuerses façons, &amp; y auoit 
                            <lb/>du vin Royal en abondance selon la 
                            <lb/>puissance du Roy</quote>.  
                    </p> 
                    <p n="6"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Ester.1.8">8 Et la façon de boire fut telle qu'on 
                            <lb/>auoit ordonné, on ne contraignoit personne. 
                            <lb/>Car le Roy auoit ainsi expressément 
                            <lb/>commãdé à tous ses maistres d'hostel, 
                            <lb/>qu'ils fissent selon la volonté d'vn 
                            <lb/>chacun</quote>.  
                    </p> 
                    <p n="7"> 
                        <lb/> 
                        <quote source="bible1588.xml#Ester.1.9">9 Pareillement Vasçti la Royne fit le 
                            <lb/>festin des femmes en la maison1 Royale 
                            <lb/>qui estoit au Roy Assuerus</quote>.  
                    </p> 
                    <p n="8"> 
                        <lb/>Nous auons ici le recit de tres-somptueux festins, 
                        <lb/>soit qu'on regarde la personne de celui qui les 
                        <lb/>fait, soit le nombre des cõuiez, soit du temps qu'ils 
                        <lb/>durent, soit de tout l'appareil, où il n'y a que magnificence 
                        <lb/>Royale. La fin de ce recit n'est pas pour 
                        <lb/>nous amuser à regarder ceste somptuosité &amp; despẽse 
                        <lb/>excessiue d'vn oisif, mais pour nous mõstrer 
                        <lb/>l'occasion, par laquelle Vasçti a esté repudiée, 
                        <lb/>&amp; Ester poure fille captiue mise en sa place, Dieu 
                        <lb/>se preparant l'instrument duquel il s'est serui, pour 
                        <lb/>secourir son Eglise deuant qu'elle fust en danger. Il 
                        <lb/>est parlé de trois sortes de festins. Le premier fait <pb n="14"/> 
                        <lb/>pour tous les grãds seigneurs de l'empire qui dure 
                        <lb/>demi an, l'autre où sont aussi conuiez tous les habitans 
                        <lb/>de Susan, qui dure sept iours, le tiers que faisoit 
                        <lb/>Vasçti de son costé aux femmes. Surquoi nous 
                        <lb/>auons en premier lieu à cõsiderer l'appareil, &amp; puis 
                        <lb/>la fin de toute ceste sumptuosité, &amp; au troisieme 
                        <lb/>lieu remarquer quelque chose sur chacun de ces 
                        <lb/>festins.</p> 
                    <p n="9"> 
                        <lb/>L'appareil est descrit dés la fin du 5. verset iusques 
                        <lb/>au 9. Et premierement le lieu où le Roy donnoit 
                        <lb/>le festin aux seigneurs de tout le royaume &amp; 
                        <lb/>à tout le peuple de Susan : c'estoit au paruis du iardin 
                        <lb/>de la maison Royale. Il falloit que ce paruis fust 
                        <lb/>grand &amp; ample, pour receuoir &amp; festoyer si grande 
                        <lb/>compagnie. Dont on peut recueillir en quelle saison 
                        <lb/>de l'année commença le festin, assauoir, à l'entrée 
                        <lb/>du Printemps, puis qu'on banquetoit dehors, 
                        <lb/>&amp; c'estoit en l'an troisieme du regne d'Assuerus. 
                        <lb/>Le paué de ce paruis estoit beau &amp; riche à merueilles 
                        <lb/>estant fait &amp; bien compassé de marbre, de porphyre, 
                        <lb/>d'albastre, de marbre tacheté. Porphyre &amp; 
                        <lb/>albastre sont especes de marbre exquis. La tente &amp; 
                        <lb/>tapisserie n'estoit moins riche &amp; precieuse, soit 
                        <lb/>pour l'esgard de la matiere, soit pour l'esgard de diuerses 
                        <lb/>couleurs de blanc, de vert, de pourpre ou 
                        <lb/>hyacinte. Car puis que les cordes estoyent de fin 
                        <lb/>lin, qui estoit plus precieux que nulle soye attachée 
                        <lb/>à aneaux d'argent és piliers de marbre, il est à presumer 
                        <lb/>que la matiere des tentes &amp; tapisseries, n'estoit 
                        <lb/>qu'or &amp; broderie de choses les plus exquises. 
                        <lb/>Les licts aussi sur lesquels estoyent rangez de ce 
                        <lb/>temps là les conuiez pour bãqueter n'estoit qu'or, 
                        <lb/>le vin tresexquis de toutes sortes, en tresgrande abondance, 
                        <lb/>&amp; vaisseaux d'or à rechange, &amp; de diuerses 
                        <lb/>façons pour le boire, dont on peut estimer que 
                        <lb/>la despense n'estoit pas moindre en tous les mets <fw place="bot-right" 
                            type="catch">&amp; ser-</fw> 
                         <pb n="15"/> 
                        <lb/>&amp; seruices, soit pour l'esgard des viandes delicieuses, 
                        <lb/>soit pour la vaisselle où elles estoyent seruies. 
                        <lb/>Toutes lesquelles choses ne sont à blasmer de 
                        <lb/>leur nature, car ce sont dõs de Dieu &amp; bõnes creatures, 
                        <lb/>desquelles on peut bien vser, selon ce que dit 
                        <lb/>S. Paul. Tout ce que Dieu a creé est bon, &amp; riẽ n'est <note 
                            type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Tim.4"> 1. <hi rend="I">Tim.</hi> 4.</ref> 
                        </note> 
                        <lb/>à reietter qui se prend auec action de graces. C'est 
                        <lb/>l'excez, l'intemperance, l'orgueil, l'ambition &amp; l'ingratitude 
                        <lb/>qui corrompt le legitime vsage de ces 
                        <lb/>bonnes choses, desquelles l'homme fidele vsera en 
                        <lb/>bonne conscience, rendant graces à Dieu de sa liberalité 
                        <lb/>&amp; largesse, s'esleuant par la veuë des richesses 
                        <lb/>&amp; delices terriennes en la cõsideration des 
                        <lb/>celestes &amp; eternelles, &amp; conclura ainsi en soi-mesme. 
                        <lb/>Si tels sont les biens que Dieu donne si largement 
                        <lb/>ici bas, mesmes aux infideles, quelle sera l'abondãce 
                        <lb/>des biens &amp; delices qu'il appreste au ciel 
                        <lb/>pour ses esleus ? comme il est dit qu'il y a des torrẽs <note 
                            type="margin"> 
                            <hi rend="I">Pse.</hi> 36. <lb/><hi rend="I">Pse.</hi> 31. </note> 
                        <lb/>de plaisirs : &amp; que nul ne peut comprendre les biens 
                        <lb/>que Dieu a preparez à ceux qui le craignent. Et 
                        <lb/>ainsi les yeux de l'homme fidele, &amp; ses sens ne seront 
                        <lb/>point esblouis du lustre de ce qu'il voit, touche, 
                        <lb/>&amp; gouste ici bas, sachant qu'il y a des biẽs trop 
                        <lb/>plus grands à la iouissance desquels nous sommes 
                        <lb/>conuiez. Vrai est qu'au milieu de telles delices &amp; 
                        <lb/>abondance, la temperance est en grand dãger. Car 
                        <lb/>il est aisé de passer mesure &amp; s'y esgayer par trop. 
                        <lb/>Pourtant les fideles doiuent plus estre sur leurs 
                        <lb/>gardes lors qu'ils sont appellez aux grands banquets.</p> 
                    <p n="10"> 
                        <lb/>Mais la loi &amp; reiglement que le Roy donne 
                        <lb/>&amp; fait expres pour le boire, à ce que nul ne 
                        <lb/>soit contraint de boire qu'à la soif &amp; à son gré est 
                        <lb/>bien à louër. Car il n'a voulu que sa maison fust 
                        <lb/>vn eschole d'intemperance, &amp; que par l'excez 
                        <lb/>qui se fust fait au boire, tout fust rempli de desordre, <pb n="16"/> 
                        <lb/>insolence &amp; vomissemẽt, qui sont les effects 
                        <lb/>de l'yurongnerie. Et ce Roy Payen condamnera 
                        <lb/>ceux qui se disans Chrestiens, n'ont presques autre 
                        <lb/>exercice, que de forcer soi &amp; les autres a boire &amp; 
                        <lb/>yurongner iour &amp; nuict, comme cela se fait en Alemagne, 
                        <lb/>&amp; en plusieurs lieux de la France. Toutesfois 
                        <lb/>il appert par ceste ordonnance, que ceste mauuaise 
                        <lb/>coustume estoit desia en vsage entre les Perses, 
                        <lb/>qui auoyent esté autresfois si sobres &amp; moderez 
                        <lb/>en leur boire, &amp; en tout leur viure : tant il est aisé 
                        <lb/>d'apprendre les mœurs vicieux des autres, &amp; se 
                        <lb/>plonger en intemperance. Voila quant au lieu &amp; 
                        <lb/>appareil du festin.</p> 
                    <p n="11"> 
                        <lb/>La fin pourquoi le Roy vsoit de telle magnificence,
                        <lb/><note 
                            type="margin">„</note> 
                        est declarée au verset 4. <quote source="bibleSegond21.xml#Esth.1.4">Pour monstrer les
                            <lb/><note 
                            type="margin">„</note> 
                            richesses de la gloire de son royaume, &amp; la splendeur<lb/><note 
                                type="margin">„</note> 
                            de l'excellence de sa grãdeur</quote>. En quoi se voit 
                        <lb/>l'orgueil &amp; folle vanité de ce tant puissant monarque, 
                        <lb/>qui abusoit des dons de Dieu pour son ambition, 
                        <lb/>sans lui en faire aucun hommage &amp; recognoissance. 
                        <lb/>Car quelle vanité est-ce, faire monstre des 
                        <lb/>biẽs que les autres auoyent acquis par leur trauail 
                        <lb/>&amp; vertu, &amp; qu'il ne prenoit que de la main de ses 
                        <lb/>suiets ? Ce n'est pas mal-fait aux Roys &amp; aux autres 
                        <lb/>qui ont des moyens de faire quelque fois de 
                        <lb/>grands banquets, mais la fin en doit estre autre, 
                        <lb/>que de faire par ce moyen vne mõstre orgueilleuse 
                        <lb/>de ses richesses : c'est de tesmoigner sa charité par 
                        <lb/>vne honneste liberalité, entretenir l'vnion &amp; la 
                        <lb/>concorde entre plusieurs, attirer par tels bienfaits 
                        <lb/>l'amitié des hommes, pour mieux s'en seruir, quãd 
                        <lb/>il sera temps en choses honnestes, &amp; bref pour inciter 
                        <lb/>les hommes par telle largesse a benir &amp; louer 
                        <lb/>Dieu, qui est auteur de tous tels biens : &amp; qu'ainsi 
                        <lb/>nos banquets lui soyent dediez par prieres &amp; actiõs 
                        <lb/>de graces. C'est poure chose quand vn grand Roy <fw place="bot-right" 
                            type="catch"><unclear reason="print" resp="#RSL">n</unclear>e</fw> 
                         <pb n="17"/> 
                        <lb/>ne sçait autre moyen de faire voir sa grandeur &amp; 
                        <lb/>magnificence, qu'en faisant des banquets excessifs. 
                        <lb/>Car il y a beaucoup d'autres choses, où il la 
                        <lb/>peut mieux faire voir, &amp; auec plus de fruict, tãt pour 
                        <lb/>soy que pour ses suiets, sçauoir est, en mettant vn 
                        <lb/>bõ ordre par tout, faisant regner les loix, establissant 
                        <lb/>bonne iustice, soulageant son peuple de tailles, imposts 
                        <lb/>&amp; subsides, reiglant bien les gens de guerre, &amp; 
                        <lb/>vsant de liberalité Royale a propos enuers ceux qui 
                        <lb/>le meritent. Ici se faut souuenir de ce que dit nostre <note 
                            type="margin"> 
                            <hi rend="I">Luc</hi> 14.</note> 
                        <lb/>Seigneur : c'est, que quand on veut faire des bãquets, 
                        <lb/>qui vienent en conte deuant Dieu, il faut appeler 
                        <lb/>non les riches, mais les poures, car il y a en cela vne 
                        <lb/>pure liberalité. Et encores se faut il garder, que quelque 
                        <lb/>leuain d'hypocrisie des Pharisiens, qui font toutes 
                        <lb/>leurs œuures pour estre veus, ne s'y mesle. Faut 
                        <lb/>noter au reste, que quand les Roys ont mis grande 
                        <lb/>peine à leuer grande somme de deniers sur leurs suiets, 
                        <lb/>qu'ils ne prennent plaisir qu'à les consumer en 
                        <lb/>despenses vaines &amp; superflues, se donnant quasi plus 
                        <lb/>de peine à les dissiper &amp; perdre, qu'il n'y a eu à les 
                        <lb/>recueillir &amp; amasser. Et voila quant à la fin pour laquelle 
                        <lb/>Assuerus faisoit ses festins. Il a peu auoir 
                        <lb/>quelques autres egards, mais l'Escriture se contẽte 
                        <lb/>de remarquer cestui seul qui luy a esté le principal, 
                        <lb/>&amp; c'est quant au general tant pour l'appareil des festins, 
                        <lb/>que pour la fin d'iceux.</p> 
                    <p n="12"> 
                        <lb/>Voyons ce qui est à remarquer sur vne chacune 
                        <lb/>sorte de ces festins. Le premier qui continue cent 
                        <lb/>quatre vingts iours, c'est à dire vn demi an tout entier, 
                        <lb/>est fait à tous les principaux seigneurs de son 
                        <lb/>pays &amp; à tous ses seruiteurs, c'est à dire, officiers de 
                        <lb/>sa couronne, tellement que la puissance de Perse &amp; 
                        <lb/>de Mede, assauoir, les plus grands seigneurs &amp; gouuerneurs 
                        <lb/>des prouinces estoyent deuant luy. Ceci 
                        <lb/>monstre vne profonde paix qui estoit en tout son <pb n="18"/> 
                        <lb/>empire, car il n'eust ainsi retiré de toutes les prouinces 
                        <lb/>ses gouuerneurs pour les festoyer, s'il eust eu 
                        <lb/>guerre en quelque endroit, ou crainte d'aucũ trouble. 
                        <lb/>Ils ne sont donc point appellez pour consulter 
                        <lb/>d'affaires, ou pour vuider des difficultés de l'estat, 
                        <lb/>mais seulement pour s'esgayer, &amp; faire bonne chere. 
                        <lb/>Et est à estimer qu'en vn tel loisir, qu'ils n'ont 
                        <lb/>oublié aucune sorte de passetemps pour se donner 
                        <lb/>du plaisir, comme musique, ieux, tournois, spectacles, 
                        <lb/>comme auiourd'huy les grands ont leurs masquarades, 
                        <lb/>mommeries, farces, artifices de feu, le bal 
                        <lb/>&amp; la danse. Et n'est pas que parmi cela, il n'y eust 
                        <lb/>beaucoup de desbauches &amp; dissolutions, &amp; qu'à 
                        <lb/>l'exemple de la Court, les peuples ne s'esgayassent 
                        <lb/>par les villes &amp; prouinces. Voila donc vn royaume 
                        <lb/>plein de ris &amp; de ioye, &amp; presque fondu en ses 
                        <lb/>delices, tant Dieu remplit à souhait les enfans <note type="margin"> 
                            <hi rend="I">Pse.</hi> 17.</note> 
                        <lb/>de ce monde de ses biens plus delicieux cependant 
                        <lb/>que l'Eglise est tenue en destresse &amp; captiuité, 
                        <lb/>voila à quoy tournent en fin toutes les conquestes 
                        <lb/>&amp; victoires des plus grands Roys, &amp; toute 
                        <lb/>l'industrie de leurs conseillers, c'est à se plonger 
                        <lb/>en leurs voluptés &amp; plaisirs, mais encore n'estoyent 
                        <lb/>ils pas si mal-aduisez, que fut Balsazar le 
                        <lb/>dernier Roy de la monarchie des Babyloniens, lequel 
                        <lb/>estant assiegé, s'amusoit à faire banquets : &amp; 
                        <lb/>comme auiourd'hui plusieurs Roys, lesquels ores 
                        <lb/>qu'ils voyent tout leur estat aller en desordre, &amp; 
                        <lb/>prest de choir &amp; tomber en pieces, ne font toutesfois 
                        <lb/>autre chose que de se veautrer en leurs aises 
                        <lb/>&amp; passetemps. C'estoit aussi vn mauuais exemple 
                        <lb/>à tous les suiets de voir ainsi le Roy auec tous 
                        <lb/>ses seigneurs &amp; conseillers, ne faire autre chose vn 
                        <lb/>demi an, que rire, gaudir &amp; banqueter. Que pouuoyent 
                        <lb/>faire cependant les prouinces destituées si 
                        <lb/>longtemps de la conduite de leurs gouuerneurs, qui <fw place="bot-right" 
                            type="catch">estoyent</fw> 
                         <pb n="19"/> 
                        <lb/>estoyent les chefs de iustice ? Ce n'est sans cause que 
                        <lb/>le sage dit, <quote source="bibleSegond21.xml#Eccl.10.16">Malheur à toy terre, de laquelle les 
                            Princes <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Eccl.10.16"> 
                                    <hi rend="I">Eccl.</hi> 10. <lb/>6. </ref> 
                            </note> 
                            <lb/>se leuent au matin pour iouer</quote>. 
                             Isaie prononce <note 
                            type="margin"> 
                            <hi rend="I">Isai.</hi> 5. </note> 
                        <lb/>semblable malediction aux principaux de son temps 
                        <lb/>qui se leuoyent au matin pour boire. Amos reprend <note type="margin"> 
                            <hi rend="I">Amos </hi>6.</note> 
                        <lb/>aussi aigrement l'excez des banquets de ceux de Iuda, 
                        <lb/>banquetans sur licts d'yuoire. Si la Court du 
                        <lb/>Prince ne donne exemple de sobrieté &amp; modestie, 
                        <lb/>tout le royaume aisément se desbordera en insolences 
                        <lb/>&amp; buuries, selon que les suiets ont de coustume 
                        <lb/>de se patronner à leurs Roys. Et puis les gouuerneurs 
                        <lb/>retournans apres si longues desbauches 
                        <lb/>en leurs prouinces, veulẽt continuer à faire les magnifiques 
                        <lb/>à la façon des Roys, &amp; se confians en la faueur 
                        <lb/>que leur a fait le Prince, entreprennent plus 
                        <lb/>aisement de mal-traiter le peuple. C'est aussi merueilles 
                        <lb/>comme les grands se lassent si tost à manier 
                        <lb/>affaires d'importance, &amp; consulter pour le bien de 
                        <lb/>leur estat &amp; de leur suiets, &amp; ne se lassent point tant 
                        <lb/>de bãqueter &amp; perdre le tẽps. Car il y en a qui ne bãquetent 
                        <lb/>point seulement auec leurs courtisans, mais 
                        <lb/>qui y cõsumẽt toute leur vie. Et que font autre chose 
                        <lb/>plusieurs particuliers, que de rẽplir ainsi leurs vẽtres 
                        <lb/>tout le tẽps qu'ils viuent &amp; se donner du plaisir ? 
                        <lb/>comme il est dit qu'en ceste vie ils ont eu passetẽps, <note 
                            type="margin"> 
                            <hi rend="I">Pse</hi>. 49.</note> 
                        <lb/>&amp; louent ceux qui se donnẽt bon tẽps. Ici faut 
                        <lb/>appliquer l'histoire du mauuais riche, cõme s'ils ne <note 
                            type="margin"> 
                            <hi rend="I">Luc.</hi> 15.</note> 
                        <lb/>viuoyẽt que pour manger &amp; boire, comme ainsi soit 
                        <lb/>qu'il nous faut manger <add resp="#RSL" place="E">pour</add> viure 
                        &amp; vaquer aux œuures 
                        <lb/>de nostre vocation ; Et sur tout les Roys &amp; leurs officiers, 
                        <lb/>qui doyuẽt seruir d'œil &amp; addresse à tous leurs 
                        <lb/>suiets. Et quel conseil y peut il auoir parmi tãt d'excez 
                        <lb/>&amp; de desbauches ? mais c'est ainsi que le monde 
                        <lb/>est gouuerné pour la pluspart, par vne iuste vengeance 
                        <lb/>de Dieu, le peuple se rẽdant indigne de bons 
                        <lb/>Roys &amp; sages conducteurs.</p> 
                     <pb n="20"/> 
                    <p n="13"> 
                        <lb/>L'autre festin où est conuié tout le peuple de 
                        <lb/>Susan depuis le plus grand iusques au plus petit ne 
                        <lb/>dure que sept iours : mais encore est-ce beaucoup, 
                        <lb/>d'occuper toute vne ville à ne faire autre chose que 
                        <lb/>mãger, boire, &amp; rire par l'espace de sept iours. Ainsi 
                        <lb/>quand les grands ont commencé à faire leurs excez, 
                        <lb/>ils y continuent de plus en plus voulant gratifier a 
                        <lb/>tous. Ce conui de tout le peuple monstre auec la 
                        <lb/>grandeur Royale, vne humanité &amp; douceur bien 
                        <lb/>seante aux grands Princes. Ce qui est à priser d'autant 
                        <lb/>plus qu'on voit que la pluspart des Roys d'auiourd'hui, 
                        <lb/>qui ne sont rien aupres de ce monarque 
                        <lb/>tiennent moins de conte de leurs suiets que de poures 
                        <lb/>esclaues, ou chiens, mesmes estimẽt le plus indigne 
                        <lb/>de les regarder en face, tellemẽt qu'ils ne veulent 
                        <lb/>estre veus d'icelui que pour se faire adorer. Il 
                        <lb/>eust peu toutesfois mieux employer sa liberalité. Car 
                        <lb/>la grace qu'on fait au ventre, ne dure quasi qu'autãt 
                        <lb/>qu'il est plein, &amp; ce qui est dõné ainsi sans nul choix 
                        <lb/>à tous n'oblige persõne, &amp; est plustost tenu pour prodigalité 
                        <lb/>que pour bienfait. Ce n'est toutesfois chose 
                        <lb/>indecente à vn Roy de faire ainsi quelques fois acte 
                        <lb/>de largesse enuers tous ses suiets sans en desdaigner 
                        <lb/>aucun : car ils sont Roys des petits cõme des grands, 
                        <lb/>&amp; leur doiuẽt plustost faire sentir les effects de leur 
                        <lb/>humanité &amp; bien-ueillance, ainsi que le soleil fait 
                        <lb/>luire sa clarté esgallement aussi bien sur petits que 
                        <lb/>sur grands. Ainsi les saints Roys de Iuda comme 
                        <lb/>Dauid, Ezechias &amp; Iosias, se sont eslargis és publiques 
                        <lb/>solennitez enuers tout le peuple, lequel auoit 
                        <lb/>accoutumé de se resiouir &amp; faire bõne chere par sept <lb/><note 
                            type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_2Sam.6.19">2. <hi rend="I">Sam.</hi> 6. <lb/>19.</ref> 
                        </note> 
                        iours durant la feste des tabernacles, mais leur ioye <lb/><note 
                            type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Chr.16.3">1. <hi rend="I">Chro.</hi> <lb/>16. 3.</ref> 
                        </note> 
                        estoit consacrée à Dieu par vne solennelle commemoration 
                        <lb/>de ses benefices. Ainsi quand Dieu 
                        <lb/>donne le repos &amp; le moyen, on peut bien banqueter 
                        <lb/>plusieurs iours, pourueu que l'insolence <pb n="21"/> 
                        <lb/>n'y regne, ains que Dieu y soit recognu &amp; loué 
                        <lb/>comme le chef &amp; auteur de la liesse. Si donc ce 
                        <lb/>Roy d'ailleurs estoit soigneux de faire administrer 
                        <lb/>iustice, &amp; maintenir toutes choses en bon ordre, 
                        <lb/>ceste largesse n'estoit que louable. Si autrement 
                        <lb/>le peuple estoit foulé d'exactions, ou mal traitté, 
                        <lb/>c'estoit vn moyen pour addoucir ses maux, &amp; le 
                        <lb/>rendre tant plus serf &amp; traittable à l'aduenir. Les 
                        <lb/>Roys auiourd'huy se contentent de donner à leurs 
                        <lb/>peuples quelques belles paroles qu'ils font publier 
                        <lb/>par escrit, pour leur faire à croire, qu'ils ne 
                        <lb/>pensent iour &amp; nuict qu'à leur bien &amp; soulagement, 
                        <lb/>au lieu que tout leur estude n'est pour 
                        <lb/>la pluspart que d'aduiser aux moyens de succer 
                        <lb/>leur bien, &amp; en tirer tout le seruice qu'il leur 
                        <lb/>plaist. Partant bien heureux sont les peuples, ou 
                        <lb/>qui ont de bons Roys, ou qui sans Roys peuuent 
                        <lb/>iouyr de leur liberté : sages aussi &amp; heureux 
                        <lb/>sont les Roys &amp; gouuerneurs, qui sçauent conduire 
                        <lb/>&amp; gouuerner leurs peuples en toute droicture 
                        <lb/>&amp; clemence à l'exemple de Dauid, auquel on 
                        <lb/>void que ce n'est pas assez a vn Roy de faire bonne <note type="margin"> 
                            <hi rend="I">Pse</hi>. 101.</note> 
                        <lb/>chere a ses suiets, mais il est requis qu'ils apportent 
                        <lb/>vne science de iustice &amp; clemence pour les bien 
                        <lb/>gouuerner. De telles vertus des bons Roys est aussi 
                        <lb/>parlé bien au long Pseau. 71. Voila quant au <choice><sic>festins</sic><corr resp="#RSL">festin</corr></choice>  
                        <lb/>que faisoit le Roy.</p> 
                    <p n="14"> 
                        <lb/>Reste à voir le festin que la Royne Vasçti faisoit 
                        <lb/>aux femmes de son costé, &amp; ce dans le palais Royal, 
                        <lb/>non comme Assuerus au dehors, estant chose 
                        <lb/>plus sçeante aux femmes d'estre retirées en la 
                        <lb/>maison, que de faire leur monstre comme en public. 
                        <lb/>Ceste Vasçti estoit de grande autorité, pource 
                        <lb/>qu'elle estoit fille de Cyrus premier monarque 
                        <lb/>de Perse, sœur de Cambyses nommé en l'Escriture 
                        <lb/>Artaxerxes, qui fut le second, &amp; mesme <pb n="22"/> 
                        <lb/>femme de <choice><sic>c'est</sic><corr resp="#RSL">cest</corr></choice> Assuerus qui estoit le troisieme. Et 
                        <lb/>pourtant son mari luy laissoit pareil droict de festoyer 
                        <lb/>les femmes, qu'il prenoit à festoyer les hommes. 
                        <lb/>Tout ainsi donc que durant six mois le Roy 
                        <lb/>festoyoit les seigneurs de sa Court, voire de tout 
                        <lb/>l'empire, elle aussi festoyoit les Dames qui y estoyẽt 
                        <lb/>venues de toutes les prouinces auec leurs maris. Et 
                        <lb/>puis quand par sept iours il festoya les hommes qui 
                        <lb/>habitoyent en Susan, elle en pareil festoya toutes 
                        <lb/>les femmes du lieu, ainsi il y auoit pleine ioye de 
                        <lb/>toutes parts. Car aussi c'eust esté chose qui n'eust 
                        <lb/>contenté qu'à demi, si en festoyant les hommes, on 
                        <lb/>n'eust fait conte des femmes. Aussi est-ce chose 
                        <lb/>peu raisonnable quand les hommes se licentient de 
                        <lb/>faire grand chere, &amp; se laissent aller à leurs plaisirs, 
                        <lb/>de requerir que les femmes soyent occupées en trauail 
                        <lb/>continuel, pour faire l'espargne &amp; le bon mesnage. 
                        <lb/>Comme donc les hommes ont sceu inuenter 
                        <lb/>toutes sortes d'esbats pour passer ou plustost perdre 
                        <lb/>le temps, les femmes aussi n'ont moins este ingenieuses 
                        <lb/>à cercher ce qui pourroit seruir à les recreer 
                        <lb/>&amp; contenter, n'estant la femme moins suiette à desirer 
                        <lb/>son plaisir que l'homme. Mais, dira quelcun, 
                        <lb/>Pourquoy faisoyẽt elles leur festin à part, veu qu'auiourdhuy 
                        <lb/>on n'estime aucun festin d'esiouissance, si 
                        <lb/>les femmes n'y sont conuiées ? &amp; c'est pour leur esgard 
                        <lb/>bien souuent que le festin se fait, selon que les 
                        <lb/>mœurs de nostre temps sont plus vicieux &amp; se desbordent 
                        <lb/>en vne plus grande licence. La response est, 
                        <lb/>que la coustume de ce temps là estoit plus honneste 
                        <lb/>&amp; modeste, de sorte qu'és festins publics, les 
                        <lb/>femmes ne mangeoyent point auec les hommes, &amp; 
                        <lb/>ce pour euiter beaucoup d'occasions d'impudicité 
                        <lb/>&amp; paillardise. Car quelle chasteté n'est endommagée 
                        <lb/>parmi le vin &amp; l'intemperance, parmi les 
                        <lb/>propos &amp; regards lascifs, &amp; quelque fois attouchemens <fw 
                            place="bot-right" type="catch">chemens</fw> 
                         <pb n="23"/> 
                        <lb/>peu honnestes ? Pleust à Dieu que ceste 
                        <lb/>loy eust encores lieu entre les nations qui prennent 
                        <lb/>tant de licence de boire &amp; manger, danser 
                        <lb/>&amp; baller auec les femmes. Car quelque honte 
                        <lb/>est-ce de voir entre quelques peuples les hommes 
                        <lb/>mener a la tauerne les femmes &amp; filles d'autrui ? 
                        <lb/>Comment peut és escoles de toute insolence, 
                        <lb/>comme sont les tauernes, demeurer entiere 
                        <lb/>la chasteté &amp; pudicité, parmi la licence que chacun 
                        <lb/>se donne entre le pot &amp; le verre, veu qu'és 
                        <lb/>lieux les plus saints, plusieurs osent bien ietter 
                        <lb/>des regards peu chastes aux femmes &amp; filles ? 
                        <lb/>Et n'est-ce pas le comble du mal, quand apres 
                        <lb/>estre eschauffez de vin, on vient à la danse, on 
                        <lb/>n'oit que musique lasciue, on ne voit que mouuemens 
                        <lb/>attrayans, auec vne licence de dire &amp; 
                        <lb/>faire quasi tout ce qu'on veut ? Arriere donc toute 
                        <lb/>telle impudence, apprenons au moins des poures 
                        <lb/>Payens quelques loix de modestie, sur tout 
                        <lb/>quand on voit que le mal s'est desbordé sans qu'on 
                        <lb/>le puisse plus retenir par aucuns liens de remonstrance, 
                        <lb/>ni reprehension tirée de la parole de Dieu.</p> 
                    <p n="15"> 
                        <lb/>Il y a donc des choses louables en ces festins 
                        <lb/>d'Assuerus, scauoir sa liberalité enuers les grands, 
                        <lb/>son humanité &amp; douceur enuers tout le peuple 
                        <lb/>de Susan, la loy qui defendoit de ne presser aucun 
                        <lb/>de boire outre son gré, &amp; ce que les femmes 
                        <lb/>par modestie &amp; honnesteté mangoyent ainsi 
                        <lb/>à part. Mais il y a aussi d'autres choses vicieuses, 
                        <lb/>comme ceste vaine monstre de sa grandeur 
                        <lb/>&amp; richesse, trop de temps employé en banquet, 
                        <lb/>trop de bien ainsi superfluëment <unclear resp="#RSL" reason="print">despenduec u, ale</unclear> 
                        <lb/>mespris de tous affaires qui pouuoyent suruenir en 
                        <lb/>ceste demie année en vn si grand empire : &amp; sur tout 
                        <lb/>ce que le vray Dieu n'est la ni recognu ni inuoqué, 
                        <lb/>&amp; que toute ceste ioye est prophanée sans aucune <pb n="24"/> 
                        <lb/>marque de sainteté, qui doit reluire entre les fideles : 
                        <lb/>au moyen dequoy aussi l'issue en a esté fort triste 
                        <lb/>comme nous verrons. Parquoy si nous voulons que 
                        <lb/>nostre ioye nous soit continuée &amp; benite de Dieu, 
                        <lb/>il nous la faut commencer &amp; poursuiure en son nõ, 
                        <lb/>voire ordonner toute nostre vie a ce qu'elle serue a 
                        <lb/>sa gloire. Car pour ceste cause sommes nous creés, 
                        <lb/>afin que l'ayans serui &amp; glorifié en ce monde, nous 
                        <lb/>nous esiouissions auec luy en toute eternité. Amen.</p> 
                </div> 
            </div> 
        </body> 
    </text> 
</TEI> 
