<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?> 
<?xml-model href="../../out/tei_sermo.rnc" type="application/relax-ng-compact-syntax"?> 
<TEI xmlns="http://www.tei-c.org/ns/1.0"> 
    <teiHeader> 
        <fileDesc xml:id="_1658_Jean_Daillé_RSL"> 
            <titleStmt> 
                <title type="sermon">SERMON XIX. SUR LUC. I. VERS. 46. 47. 48. 49. ...</title> 
                <title type="book">Melange de Sermons, Prononcés par Jean Daillé à Charenton pres 
                    de Paris, en divers temps, &amp; sur differens sujets. Premiere partie. A 
                    Amsteldam, Chez Jean de Ravesteyn, 1658</title> 
                <author ref="...">Jean Daillé</author> 
                <editor> 
                    <name>SERMO</name> 
                    <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                </editor> 
            </titleStmt> 
            <editionStmt> 
                <edition>Transcription électronique</edition> 
                <respStmt> 
                    <resp>Responsable du projet</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="CSD">Carine SKUPIEN DEKENS</persName> 
                        <email>carine.skupien-dekens@unine.ch</email> 
                        <affiliation xml:id="ILCF"> 
                            <name>Institut de langue et civilisation françaises</name> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                            <address> 
                                <addrLine>Fbg de l'Hôpital 61-63</addrLine> 
                                <addrLine>CH-2000 Neuchâtel</addrLine> 
                            </address> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
                <respStmt> 
                    <resp>Transcription word</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="RSL">Ruth STAWARZ-LUGINBUEHL</persName> 
                        <email>ruth.luginbuhl@unine.ch</email> 
                        <affiliation> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
                <respStmt> 
                    <resp>Encodage XML TEI</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="LjD">Ljiljana DOLAMIC</persName> 
                        <email>ljiljana.dolamic@unine.ch</email> 
                        <affiliation> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
                <respStmt> 
                    <resp>Annotation</resp> 
                    <name> 
                        <persName xml:id="MAG">Magdalena AUGUSTYN-GAULTIER</persName> 
                        <email>magdalena.augustyn@unine.ch</email> 
                        <affiliation> 
                            <orgName>Université de Neuchâtel</orgName> 
                        </affiliation> 
                    </name> 
                </respStmt> 
            </editionStmt> 
            <publicationStmt> 
                <distributor> 
                    <name type="projet">Projet SERMO</name> 
                    <address> 
                        <addrLine>Institut de langue et civilisation françaises</addrLine> 
                        <addrLine>Université de Neuchâtel</addrLine> 
                        <addrLine>Fbg de l'Hôpital 61-63</addrLine> 
                        <addrLine>CH-2000 Neuchâtel</addrLine> 
                        <addrLine>http:\\sermo.unine.ch</addrLine> 
                    </address> 
                </distributor> 
            </publicationStmt> 
            <sourceDesc> 
                <biblStruct> 
                    <monogr> 
                        <author>Jean Daillé</author> 
                        <title>Melange de Sermons, Prononcés par Jean Daillé à Charenton pres 
                            de Paris, en divers temps, &amp; sur differens sujets. Premiere partie.</title> 
                        <imprint> 
                            <pubPlace>Amsterdam</pubPlace> 
                            <publisher>Jean de Ravesteyn</publisher> 
                            <date>1658</date>
                            <date type="sermon">1651</date>
                        </imprint> 
                    </monogr> 
                    <idno type="URI">https://books.google.ch/books?id=9HWGNkDP7skC</idno>
                    <idno type="source">Bibliothèque publique et universitaire de Neuchâtel, Bibliothèque des Pasteurs, Cote BPUN PA Ca 60</idno>
                </biblStruct> 
            </sourceDesc> 
        </fileDesc> 
        <profileDesc> 
            <textClass> 
                <keywords> 
                    <term type="genre">sermon</term> 
                    <term type="sermonType">sermon</term>
                    <term type="sermonTheme"></term>
                    <term type="howPublished">recueil</term>   
                    <term type="numberOfSermons">20</term>
                    <term type="typeOfCollection"></term>
                    <term type="themeOfCollection"></term>
                    <term type="commentedBiblicalText">Luke.1.46-49</term>
                    <term type="paratext" subtype="epistle">A MONSIEUR FRANCOIS D’AERSSEN, de SOMMELSDYCK : Seigneur de la Platte.</term>
                    <term type="paratext" subtype="tableOfContents">TABLE Des Sermons contenus au premier volume.</term>
                    <term type="paratext" subtype="other">ERRATA.</term>
                </keywords> 
            </textClass> 
            <langUsage>
                <language ident="fr">français classique</language>
                <language ident="la">latin</language>
                <language ident="el">grec ancien</language>
            </langUsage>
        </profileDesc> 
        <revisionDesc> 
            <change when="2016-02-10" who="#LjD">transformation word - XML</change> 
            <change when="2016-02-10" who="#MAG">Verification, citations</change> 
            <change when="2014-05-20" who="#RSL">Transcription word</change>
            <change when="2016-03-31" who="#MAG">Annotation_1</change>
        </revisionDesc> 
    </teiHeader> 
    <text> 
        <front> 
            <div type="book"> 
                 <pb n="titre"/> 
                <p n="1"> 
                    <lb/>MELANGE 
                    <lb/>DE 
                    <lb/>SERMONS, 
                    <lb/>Prononcés par 
                    <lb/>JEAN DAILLE´ 
                    <lb/>à CHARETON pres de Paris, en divers 
                    <lb/>temps, &amp; sur differens sujets. 
                    <lb/> 
                    <hi rend="I">PREMIERE PARTIE.</hi> 
                    <figure/> 
                    <lb/> 
                    <hi rend="I">A AMSTELDAM,</hi> 
                    <lb/>Chez JEAN DE RAVESTEYN 
                    <lb/>cIɔ Iɔ c LVIII.</p> 
            </div> 
        </front> 
        <body> 
            <div type="sermon"> 
                 <pb n="559"/> 
                <head type="main"> 
                    <lb/>SERMON XIX. 
                    <lb/>SUR <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Luke.1.46-49">LUC. I. VERS. 
                        <lb/>46. 47. 48. 49.</ref> 
                    <lb/> 
                    <lb/> 
                    <quote source="bible1588.xml#Luke.1.46 "> 
                        <hi rend="I">Alors Marie dit ; Mon ame magnifie le Seigneur</hi></quote>. 
                            <lb/>
                    <quote source="bible1588.xml#Luke.1.47 "><hi rend="I">Et mon esprit s'est égayé en Dieu mon Sauveur</hi></quote>. 
                            <lb/>
                    <quote source="bible1588.xml#Luke.1.48 "><hi rend="I">Car il a regardé la petitesse de sa servante. Voici 
                            <lb/>doresnavant tous âages me diront bien-heureuse</hi></quote>. 
                            <lb/>
                    <quote source="bible1588.xml#Luke.1.49 "><hi rend="I">Car le Puissant m'a fait choses grandes</hi> 
                    </quote>. 
                </head> 
                <p n="1"> 
                    <lb/> 
                    <date>Prononcé le 8 Decembre, 1651.</date> 
                </p> 
                <p n="2"> 
                    <lb/> 
                    <c type="lettrine">C</c>HERS FRERES ; Il vous peut 
                    <lb/>souvenir, qu'il y a justement un an, 
                    <lb/>que la feste de la Conception de 
                    <lb/>Marie, à laquelle nos adversaires 
                    <lb/>ont consacré ce jour, nous donna occasion de 
                    <lb/>vous parler de cette sainte &amp; benite Vierge, &amp; 
                    <lb/>de la visite, dont elle honora sa cousine Elizabeth, 
                    <lb/>mere de Jean Baptiste, &amp; de la reception, 
                    <lb/>qui lui fut faite. Maintenant puis que la providence 
                    <lb/>divine a encore fait rencontrer le mesme 
                    <lb/>jour &amp; la mesme solennité dans la semaine du 
                    <lb/>service, que nous vous devons ; j'ai estimé à 
                    <lb/>propos pour le bien de vôtre edification de 
                    <lb/>poursuivre le mesme sujet ; &amp; apres la salutation 
                    <lb/>d'Elizabeth, que vous ouîtes alors, de 
                    <lb/>mediter maintenant le divin cantique, que 
                    <lb/>la bien-heureuse Marie touchée &amp; inspirée de <fw place="bot-right" 
                        type="catch">l'Esprit</fw> 
                     <pb n="560"/> 
                    <lb/>l'Esprit de Dieu, prononça en cette occasion, 
                    <lb/>&amp; qui fut comme la réponse qu'elle fit à l'accueil 
                    <lb/>&amp; aux paroles de sa cousine. Car la conversation 
                    <lb/>de ces deux personnes fut toute divine ; 
                    <lb/>toute formée &amp; gouvernée par le Saint 
                    <lb/>Esprit ; &amp; vrayement digne tant des graces miraculeuses, 
                    <lb/>que Dieu leur <choice><sic>avoir</sic><corr resp="#RSL">avoit</corr></choice> faites, que de 
                    <lb/>ses sacrés registres des Ecritures celestes, où 
                    <lb/>saint Luc l'a consignée dans le lieu de son 
                    <lb/>Evangile, que nous venons de vous lire. Nous 
                    <lb/>n'apprenons point, que les premiers ministres 
                    <lb/>de Jesus Christ ayent baillé à l'Eglise ou le portrait 
                    <lb/>du visage de cette unique Vierge, ou les 
                    <lb/>habits qu'elle portoit, ou la chambre où elle 
                    <lb/>logeoit, ni qu'ils ayent institué des festes à la 
                    <lb/>memoire de sa naissance, ou de sa mort, &amp; bien 
                    <lb/>moins à celle de sa Conception, ou de quelqu'un 
                    <lb/>des plus signalés accidens de sa vie. Mais 
                    <lb/>bien voyez-vous, qu'ils ont pris le soin de nous 
                    <lb/>conserver les precieux enseignemens de sa 
                    <lb/>pieté, de son humilité, &amp; de sa devotion, les exemples 
                    <lb/>de sa foy &amp; de son obeïssance, &amp; les faveurs 
                    <lb/>qu'elle receut du ciel, c'est à dire les oracles, 
                    <lb/>que le Saint Esprit prononça par sa bouche 
                    <lb/>dans ce cantique excellent, qu'il lui inspira. Et 
                    <lb/>cela nous montre clairement, que le vrai &amp; legitime 
                    <lb/>honneur, que nous devons à cette bien- 
                    <lb/>heureuse, n'est pas de lui dedier des images &amp; 
                    <lb/>des figures, des chappelles &amp; des temples, des 
                    <lb/>festes &amp; des solennités, ni de garder ou de <fw place="bot-right" 
                        type="catch">baiser</fw> 
                     <pb n="561"/> 
                    <lb/>baiser quelques pieces de sa robe ou de ses 
                    <lb/>meubles, ni de visiter la pretenduë maison, où 
                    <lb/>elle demeuroit autresfois lors qu'elle étoit sur 
                    <lb/>la terre ; qui sont les cultes &amp; les devoirs que 
                    <lb/>Rome lui rend maintenant, inventés par la volontaire 
                    <lb/>superstition des hommes, inutiles à la 
                    <lb/>pieté Chrestienne, tres-dangereux, &amp; degenerans 
                    <lb/>aisément en une devotion charnelle &amp; bâtarde, 
                    <lb/>&amp; semblable à celle des Payens ; mais 
                    <lb/>biẽ de lire &amp; de considerer exactement ses propos, 
                    <lb/>&amp; d'admirer ses exemples, que les Evangelistes 
                    <lb/>de son Fils nous ont laissés &amp; conservés, 
                    <lb/>&amp; d'en faire nôtre profit, en loüant &amp; imitant 
                    <lb/>ses vertus, &amp; en recevant &amp; suivant fidelement 
                    <lb/>ses enseignemens. Employons particulierement 
                    <lb/>à cela ces heures, que nos adversaires perdent 
                    <lb/>à exercer des services, que Dieu ne leur a 
                    <lb/>point ordonnés, &amp; que la Sainte Vierge n'a jamais 
                    <lb/>demandés ni desirés. Son Cantique contient 
                    <lb/>trois articles ; Le premier de ce qui regarde 
                    <lb/>proprement &amp; particulierement la Sainte 
                    <lb/>Vierge ; Le deuxiesme des grandes œuvres de 
                    <lb/>la misericorde &amp; puissance de Dieu en general ; 
                    <lb/>Et le troisiesme de la grace qu'il faisoit à Israël, 
                    <lb/>lui envoyant son Fils selon ses anciennes promesses. 
                    <lb/>Car tout ce cantique peut à mon avis se 
                    <lb/>reduire à ces trois points ; étant evident que la 
                    <lb/>Sainte Vierge nous y represente d'entrée sa 
                    <lb/>joye &amp; sa reconnoissance de la grace &amp; faveur 
                    <lb/>miraculeuse que Dieu lui avoit faite ; puis dans <fw place="bot-right" 
                        type="catch">le ver-</fw> 
                     <pb n="562"/> 
                    <lb/>le verset cinquantiesme &amp; dans les trois suivans 
                    <lb/>elle celebre en general cette bonté, cette puissance, 
                    <lb/>&amp; cette sagesse infinie de Dieu, qui paroissoit 
                    <lb/>si clairement en ce qu'il avoit fait pour 
                    <lb/>elle ; &amp; en troisiesme lieu dans les deux derniers 
                    <lb/>versets elle touche expressement la fin de 
                    <lb/>toute cette grande merveille, qui étoit la delivrance 
                    <lb/>&amp; la consolation d'Israël, promise il y 
                    <lb/>avoit desja tant de siecles, aux Patriarches de 
                    <lb/>cette nation. La brieveté du temps destiné à 
                    <lb/>ces actions ne nous permet de vous expliquer, 
                    <lb/>que la premiere de ces trois parties, pour l'exposition 
                    <lb/>des paroles, que vous avés ouïes. Dieu 
                    <lb/>nous face la grace de nous en acquiter à vôtre 
                    <lb/>edification. La reception qu'Elizabeth fit à la 
                    <lb/>Vierge réveilla tous ces saints &amp; doux sentimẽs 
                    <lb/>dans son cœur. Car cette sainte femme ayant 
                    <lb/>appris dans la lumiere du S. Esprit qui remplit 
                    <lb/>son ame à cette entreveuë, tout le mystere de 
                    <lb/>la conception de Marie, ravie de voir sous son 
                    <lb/>toit une si excellente &amp; si heureuse personne, 
                    <lb/>lui découvrit d'abord ce qu'elle en sçavoit, 
                    <lb/>s'étant écriée en l'embrassant, <quote source="bible1588xml#Luke.1.42"> 
                        <hi rend="I">Tu es benite entre 
                            <lb/>les femmes, &amp; benit est le fruit de ton ventre. Et d'où 
                            <lb/>me vient ceci que la mere de mon Seigneur vient vers 
                            <lb/>moi </hi> 
                    </quote>? Elle ne lui cela pas mesme que l'enfant dõt 
                    <lb/>elle étoit enceinte, s'étoit senti de sa venuë, &amp; 
                    <lb/>en avoit tressailli de joye dans son corps ; &amp; finit 
                    <lb/>sa salutation en la felicitant de la foy, qu'elle 
                    <lb/>avoit ajoûtée aux promesses de Dieu. Marie <fw place="bot-right" 
                        type="catch">de</fw> 
                     <pb n="563"/> 
                    <lb/>de plus en plus confirmée dans l'asseurance de 
                    <lb/>son bon-heur par ce divin &amp; miraculeux compliment, 
                    <lb/>reçoit avec beaucoup de contentement 
                    <lb/>les tesmoignages de la connoissance que 
                    <lb/>sa parente en avoit ; &amp; sans lui rien cacher des 
                    <lb/>mouvemens de son esprit, lui decouvre aussi son 
                    <lb/>humble ressentiment de cette grande &amp; admirable 
                    <lb/>grace de Dieu, &amp; la sainte joye, qu'elle 
                    <lb/>avoit de se voir choisie par la bonté du Seigneur 
                    <lb/>pour un si noble ministere ; éclatant en remercimens, 
                    <lb/>en loüanges, &amp; benedictions, qu'elle presente 
                    <lb/>dans ce cantique à l'auteur de sa felicité &amp; 
                    <lb/>de sa gloire ; <quote source="bible1588.xml#Luke.1.46-47"> 
                        <hi rend="I">Mon ame</hi> <seg type="interpolation">(dit-elle)</seg> 
                        <hi rend="I">magnifie le Seigneur ; 
                            <lb/>&amp; mon esprit s'égaye en Dieu mon 
                        Sauveur</hi></quote>. 
                    <lb/>Vous voyés dans ces paroles l'air &amp; les traces 
                    <lb/>bien claires de l'esprit, qui inspiroit les anciens 
                    <lb/>Prophetes. Car David avoit desja employé des 
                    <lb/>expressiõs toutes semblables sur un autre sujet ; 
                    <lb/> 
                    <quote source="bible1588.xml#Ps.34.4"> 
                        <hi rend="I">Mon ame</hi> <seg type="interpolation">(disoit-il)</seg> 
                        <hi rend="I">se glorifie au Seigneur. Magnifies </hi> 
                        <note type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.34.4"> 
                                <hi rend="I">Psea</hi>. <lb/>34. 4.</ref> 
                        </note> 
                        <lb/> 
                        <hi rend="I">le Seigneur avec moi, &amp; surhaussons son Non 
                            <lb/>tous ensemble</hi> 
                    </quote>, &amp; il excite souvent son ame, &amp; tout 
                    <lb/>ce qu'elle a de force à magnifier le Seigneur, &amp; 
                    <lb/>à se réjoüir en lui ; <quote source="bible1588.xml#Ps.103.1"> 
                        <hi rend="I">Mon ame</hi> <seg type="interpolation">(dit-il)</seg> 
                        <hi rend="I">beni le Seigneur, </hi> 
                        <note type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.103.1"> 
                                <hi rend="I">Ps</hi>. 103. <lb/>1. <hi rend="I"></hi></ref>&amp;<lb/><ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.104.1"> 104. 1. <lb/><hi 
                                    rend="I">&amp;</hi></ref><ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.35.4"> 35. 4</ref> 
                        </note> 
                        <lb/> 
                        <hi rend="I">&amp; tout ce qui est en moi beni le nom de sa 
                            <lb/>Sainteté</hi> 
                    </quote> 
                    <hi rend="I"> </hi>; &amp; souvent ailleurs. C'est le ton d'une 
                    <lb/>ame inondée de douceur &amp; de joye (si je l'ose 
                    <lb/>ainsi dire) &amp; qui goûte avec un plaisir ineffable 
                    <lb/>les grandes &amp; admirables faveurs de Dieu. I'avouë 
                    <lb/>que l'on peut remarquer de la difference 
                    <lb/>entre ces deux mots, <hi rend="I">ame</hi> &amp; <hi rend="I">esprit</hi>, 
                    à les cõsiderer <fw place="bot-right" type="catch">exacte-</fw> 
                     <pb n="564"/> 
                    <lb/>exactement. Mais il est pourtant vrai qu'ils se 
                    <lb/>prenent souvent indifferemment pour cette 
                    <lb/>maistresse partie de nostre estre, qui nous fait 
                    <lb/>vivre, &amp; sentir, &amp; raisonner. I'estime donc 
                    <lb/>que la Sainte Vierge les employe ici en ce sens ; 
                    <lb/>n'étant pas fort vraisemblable que dãs ce grand 
                    <lb/>&amp; extraordinaire mouvement où elle étoit 
                    <lb/>alors, elle s'amusast à considerer subtilement 
                    <lb/>la distinction de ces paroles ; Et c'est le stile des 
                    <lb/>Cantiques sacrés d'exprimer souvent dans une 
                    <lb/>seule clause une mesme pensée en deux differentes 
                    <lb/>fassons ; comme vous le pouvés avoir remarqué 
                    <lb/>dans une infinité de lieux du livre des 
                    <lb/>Pseaumes. Elle veut dire seulement, que le sentiment 
                    <lb/>de la bonté de Dieu avoit penetré toutes 
                    <lb/>les parties, ou facultés de son ame ; que son entendement 
                    <lb/>étoit plein de cette pensée ; que cette 
                    <lb/>douce image occupoit toutes ses affections ; 
                    <lb/>que son cœur ne respiroit autre chose ; que tout 
                    <lb/>ce qui étoit en elle, benissoit &amp; celebroit la majesté 
                    <lb/>du Seigneur, &amp; trionfoit de joye en l'admiration 
                    <lb/>de ses dons. Car ce qu'elle dit <quote source="bible1588.xml#Luke.1.47"> 
                        <hi rend="I">que son 
                            <lb/>esprit s'égaye en Dieu</hi> 
                    </quote>, signifie encore qu'elle l'exalte 
                    <lb/>&amp; le magnifie ; reconnoissant sa joye de lui 
                    <lb/>seul ; &amp; tout le sujet qu'elle en a, au seul 
                    <lb/>benefice &amp; à la seule faveur de ce souverain Seigneur, 
                    <lb/>&amp; non à aucun merite, ni à aucune dignité, 
                    <lb/>qui fust en elle. C'est pourquoi elle l'appelle 
                    <lb/> 
                    <hi rend="I">son Sauveur </hi>; confessant par ce mot qu'il l'a 
                    <lb/>sauvée ; c'est à dire qu'il l'a tirée par sa grace <fw place="bot-right" 
                        type="catch">de</fw> 
                     <pb n="565"/> 
                    <lb/>de l'état de mort, où elle étoit naturellement. 
                    <lb/>Et cette humble, mais veritable confession de 
                    <lb/>la Sainte Vierge casse &amp; aneantit le faux honneur, 
                    <lb/>que lui donne la superstition d'avoir été 
                    <lb/>sans peché non seulement actuel, mortel, ou 
                    <lb/>veniel, mais mesme originel ; à quoi tend proprement 
                    <lb/>la feste qu'ils celebrent aujourd'hui ; 
                    <lb/>n'y ayant point d'apparence, que ceux qui en 
                    <lb/>ont été les <choice><sic>premiets</sic><corr resp="#RSL">premiers</corr></choice> inventeurs, l'eussent dediée 
                    <lb/>à une conception qu'ils eussent creuë entachée 
                    <lb/>de peché. Cette erreur choque premierement 
                    <lb/>les tesmoignages exprés de la parole de Dieu, 
                    <lb/>qui nous enseigne constamment, que <quote source="bible1588.xml#Rom.5.12"> 
                        <hi rend="I">par un seul</hi> 
                        <note type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Rom.5.12"> 
                                <hi rend="I">Rom</hi>. 5. <lb/>12.</ref> 
                        </note> 
                        <lb/> 
                        <hi rend="I">homme le peché est venu au monde, &amp; par le peché la 
                            <lb/>mort, &amp; qu'ainsi la mort est parvenuë sur tous les 
                            <lb/>hommes, entant que tous ont peché</hi> 
                    </quote> 
                    <hi rend="I"> ; que </hi> 
                    <quote source="bible1588.xml#John.3.6"> 
                        <hi rend="I">tout ce qui est </hi> 
                        <note type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#John.3.6"> 
                                <hi rend="I">Iean</hi> 3. <lb/>6.</ref> 
                        </note> 
                        <lb/> 
                        <hi rend="I">nai de chair est chair</hi> 
                    </quote> 
                    <hi rend="I"> ; qu'</hi> 
                    <quote source="bible1588.xml#Rom.3.22"> 
                        <hi rend="I">il n'y a nulle difference, veu 
                            <lb/>que tous ont peché, &amp; sont entierement destitués de la </hi> 
                        <note type="margin"> 
                            <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Rom.3.22"> 
                                <hi rend="I">Rom</hi>. 3. <lb/>22.</ref> 
                        </note> 
                        <lb/> 
                        <hi rend="I">gloire de Dieu</hi> 
                    </quote> 
                    <hi rend="I"> ; </hi> 
                    <quote source="bible1588.xml#Rom.3.9"> 
                        <hi rend="I">que tous tant Iuifs que Grecs sont conveincus 
                            <lb/>d'estre sous peché</hi> 
                    </quote>
                        
                            <hi rend="I"> ; que  </hi>
                            <quote source="bible1588.xml#Gal.3.22"> 
                                <hi rend="I">Dieu a enclos tous les </hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Gal.3.22"> 
                                        <hi rend="I">Gal</hi>. 3. <lb/>22.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">hommes sous rebellion, en sorte qu'il fait misericorde 
                                    <lb/>à tous</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> </hi>; <hi rend="I">que </hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#Gal.3.22"> 
                                <hi rend="I">l'Ecriture a tout enclos sous peché</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> ; que </hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#Rom.11.32"> 
                                <hi rend="I">par </hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Rom.5.18"> 
                                        <hi rend="I">Rom.</hi>5. <lb/>18.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">une seule offense d'Adam la coulpe est venuë sur tous 
                                    <lb/>les hommes en condamnatiõ</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> ; qu'</hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#Rom.3.10"> 
                                <hi rend="I">il n'y a nul juste, non 
                                    <lb/>pas un seul</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> </hi>;<hi rend="I"> </hi>qu'<quote source="bible1588.xml#_1Kgs.8.46"> 
                                <hi rend="I">il n'y a point d'homme qui ne <choice><sic>peché</sic><corr resp="#RSL">peche</corr></choice> </hi> 
                            </quote> 
                            ; 
                            <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Rom.3.10"> 
                                    <hi rend="I">Rom</hi>. 3. <lb/>10.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/> 
                            <hi rend="I">que </hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#Ps.143.2"> 
                                <hi rend="I">nul vivant ne seroit justifié devant Dieu</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I">, s'il entroit 
                                <lb/>en jugement avec lui </hi>; <hi rend="I">que </hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#_1Kgs.8.46"> 
                                <hi rend="I">si nous disons que nous </hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Kgs.8.46">1. <hi rend="I">Rois</hi> <lb/>46.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">n'avons point peché, nous nous trompons 
                                nous-mesmes</hi>, <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.143.2"> 
                                        <hi rend="I">Ps</hi>. 143. <lb/>2.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">&amp; verité n'est point en 
                                nous</hi></quote>. 
                            Ces sentences generales <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#John.1.10">1. <hi rend="I">Iean</hi> <lb/>1. 10.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>se rencontrẽt en cent endroits sans jamais <fw place="bot-right" 
                                type="catch">excepter</fw> 
                             <pb n="566"/> 
                            <lb/>excepter la bien-heureuse Mere du Seigneur. 
                            <lb/>Secondement cette erreur n'est pas seulement 
                            <lb/>inouïe dans toute l'Eglise ancienne ; mais elle 
                            <lb/>est encore directement contraire à ce qu'elle a 
                            <lb/> 
                            <note type="margin"> 
                                <hi rend="I">S. Augustin.</hi> 
                            </note> si hautement soûtenu contre l'heretique Pelage, 
                            <lb/>qu'il n'y a point de creature née d'un homme 
                            <lb/> 
                            <note type="margin"> 
                                <hi rend="I">S. Fulgẽce, <lb/>&amp; autres.</hi> 
                            </note> &amp; d'une femme, qui ne soit née avec le peché ; 
                            <lb/>&amp; qu'excepté le seul Mediateur de Dieu &amp; 
                            <lb/> 
                            <note type="margin"> 
                                <ref type="other"> 
                                    <hi rend="I">Aug. l. <lb/>2. <foreign xml:lang="la">de peccat. <lb/>mer. &amp;<lb/> remiss.</foreign> <lb/>c.</hi> 
                                    20.<!-- De peccatorum meritis et remissione --></ref> 
                            </note> des hommes Jesus-Christ homme, il ne fut, ni 
                            <lb/>n'est, ni ne sera jamais pas un homme, qui n'ait 
                            <lb/>quelque peché. Enfin cette erreur est d'abondant 
                            <lb/>clairemẽt dementie par cette mesme Vierge 
                            <lb/>bien-heureuse, en faveur de laquelle on l'a 
                            <lb/>mise en avant. Nommant Dieu son <hi rend="I">Sauveur</hi>, elle 
                            <lb/>reconnoist, que d'elle-mesme elle estoit en peché ; 
                            <lb/>car il ne seroit pas sõ Sauveur, s'il ne l'avoit 
                            <lb/>sauvée ; &amp; elle n'auroit pas été sauvée, si elle 
                            <lb/>n'eust été en état de perdition ; &amp; elle n'eust pas 
                            <lb/>été en état de perdition, si elle n'eust été entachée 
                            <lb/>de quelque peché. Le salut qu'elle a receu 
                            <lb/>de Dieu montre la perdition, où elle étoit d'elle 
                            <lb/>mesme ; &amp; cette sienne perdition originelle est 
                            <lb/>un invincible argument de son peché originel. 
                            <lb/>Si vous m'honorés veritablemẽt (nous dit-elle) 
                            <lb/>croyés ma parole ; &amp; ajoûtés foy à ce que je vous 
                            <lb/>dis de moi-mesme. C'est m'outrager, &amp; non 
                            <lb/>m'honorer, de m'accuser de mẽsonge. Si j'avois 
                            <lb/>été conceuë sans peché, Dieu ne seroit pas mon 
                            <lb/>Sauveur ; comme je m'en glorifie. Laissés moi la 
                            <lb/>vraye gloire, qu'il m'a donnée ; d'estre sauvée &amp; <fw 
                                place="bot-right" type="catch">rache-</fw> 
                             <pb n="567"/> 
                            <lb/>rachetée &amp; bienheureuse par sa grace. Ne diminués 
                            <lb/>point l'hõneur de sa grace en voulant elever 
                            <lb/>celui de ma conception. Il me suffit d'estre 
                            <lb/>maintenant juste, &amp; sainte, &amp; bienheureuse par 
                            <lb/>le benefice de mõ Sauveur. Il importe à sa gloire 
                            <lb/>de reconnoistre non seulemẽt ce que nous sommes, 
                            <lb/>mais aussi ce que nous avons été ; le malheur 
                            <lb/>d'où il nous a delivrés, aussi biẽ que le bonheur 
                            <lb/>où il nous a elevés. Il ne seroit pas nôtre 
                            <lb/>sauveur, s'il n'avoit fait l'un &amp; l'autre. C'est ainsi 
                            <lb/>que la Sainte Vierge, nommant Dieu son <hi rend="I">Sauveur</hi> 
                            <lb/>refuse le faux honneur de ceux, qui disant 
                            <lb/>qu'elle a été conceuë sans peché nient par mesme 
                            <lb/>moyen qu'elle ait été sauvée. Je sçai bien ce 
                            <lb/>que l'erreur, qui ne se rend jamais, a accoûtumé 
                            <lb/>de répõdre, qu'encore que Dieu n'ait pas gueri 
                            <lb/>la Sainte Vierge du peché, il l'en a pourtãt preservée, 
                            <lb/>ayãt empesché par sa grace, qu'elle n'en 
                            <lb/>fust entachée, comme l'ordre de sa conception 
                            <lb/>&amp; de sa naissance l'y soûmettoit. Mais c'est un 
                            <lb/>songe de leur imagination, qui n'a nul autre fondement, 
                            <lb/>que leur opiniastreté. Car en quelle 
                            <lb/>Ecriture ont-ils treuvé, que Dieu soit appellé <hi rend="I">le 
                                <lb/>Sauveur</hi> de ceux, qu'il n'a sauvés ni tirés d'aucũ 
                            <lb/>mal, mais les a seulement preservés de tomber 
                            <lb/>dans un mal où ils fussent tombés s'il ne les en 
                            <lb/>eust empeschés ? A ce conte il est aussi le Sauveur 
                            <lb/>des Anges ; puis qu'il est evident que c'est 
                            <lb/>par son benefice que ces Esprits celestes ont 
                            <lb/>été preservés de la cheute, dont leur nature les <fw 
                                place="bot-right" type="catch">ren-</fw> 
                             <pb n="568"/> 
                            <lb/>rendoit aussi bien capables, que les autres, qui 
                            <lb/>sont décheus de leur origine. Et neantmoins il 
                            <lb/>est certain que l'Ecriture, qui nomme souvent 
                            <lb/>Dieu &amp; son Fils Jesus Christ <hi rend="I">Sauveur des 
                                hommes</hi>, 
                            <lb/>ne l'appelle jamais <hi rend="I">Sauveur des Anges </hi>; parce 
                            <lb/>que ce magnifique &amp; glorieux nom de <hi rend="I">Sauveur </hi> 
                            <lb/>signifie precisement dans l'Ecriture celui qui 
                            <lb/>nous tire du malheur où nous étions, &amp; non 
                            <lb/>simplement celui qui nous empesche d'y tomber. 
                            <lb/>Et le mot de <hi rend="I">salut</hi> pareillement se prend 
                            <lb/>toûjours constamment dans l'Ecriture pour la 
                            <lb/>vie &amp; le bonheur d'une creature rachetée du 
                            <lb/>peché &amp; de la misere ; &amp; jamais pour la vie &amp; le 
                            <lb/>bonheur d'une creature purement &amp; absolument 
                            <lb/>innocente ; D'où vient que le bonheur, 
                            <lb/>que promet la loy, est bien appellé <hi rend="I">vie &amp; 
                                felicité </hi>; 
                            <lb/>mais jamais il n'est nommé <hi rend="I">salut </hi>; parce que 
                            <lb/>la loy presuppose une entiere &amp; parfaite innocence 
                            <lb/>en la personne qu'elle couronne. Mais 
                            <lb/>écoutés l'Ange, qui nous explique ce mot en 
                            <lb/> 
                            <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Matt.1.21"> 
                                    <hi rend="I">Matth</hi>. <lb/>1. 21.</ref> 
                            </note> parlant du Fils de Dieu, <quote source="bible1588.xml#Matt.1.21"> 
                                <hi rend="I">Il sera </hi><seg type="interpolation">(dit-il)</seg> 
                                <hi rend="I">appellé Iesus </hi> 
                                <lb/><seg type="interpolation">(c'est à dire Sauveur)</seg> 
                                <hi rend="I">parce qu'il sauvera son 
                                    <lb/>peuple de ses pechés</hi></quote>. Et le Seigneur nous dit lui 
                            <lb/> 
                            <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Matt.18.11"> 
                                    <hi rend="I">Matth.</hi> <lb/>18. 11.</ref> 
                            </note> mesme <hi rend="I">qu'</hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#Matt.18.11"> 
                                <hi rend="I">il est venu pour sauver ce qui étoit peri</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> </hi>: 
                            <lb/>non pour empescher la ruïne de ce qui pouvoit 
                            <lb/>perir, mais pour sauver ce qui étoit peri en effet. 
                            <lb/> 
                            <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Mark.2.17"> 
                                    <hi rend="I">Marc</hi>. <lb/>2. 17.</ref> 
                            </note> Et ailleurs il proteste qu'il est venu <quote source="bible1588.xml#Mark.2.17"> 
                                <hi rend="I">pour guerir 
                                    <lb/>les maladies</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> </hi>: &amp; non simplement pour nous empescher 
                    <lb/>de l'estre ; <quote source="bibleSegond21.xml#Luc.5.32"> 
                                <hi rend="I">pour appeller les pecheurs</hi> ; &amp; non 
                                <lb/>les <hi rend="I">justes</hi></quote> . Et ses Apôtres crient, que quand 
                                leur <fw place="bot-right" type="catch">maistre</fw> 
                             <pb n="569"/> 
                            <lb/>maistre est mort pour nous, un juste <hi rend="I">est mort</hi> 
                            <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Pet.3.18">1. <hi rend="I">Pier.</hi> <lb/>3. 18.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>pour <hi rend="I">les injustes</hi>, un innocẽt pour des coûpables, 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Gal.3.13"> 
                                    <hi rend="I">Gal.</hi>. 3. <lb/>13.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>un saint pour des criminels, le fils de la dilection 
                            <lb/>pour les enfans d'ire, pour des gens qui étoient 
                            <lb/>en ce temps-là impies, pecheurs, &amp; ennemis de <note 
                                type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Rom.5.6:7:10"> 
                                    <hi rend="I">Rom</hi>. 5. <lb/>6. 7. 10.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>Dieu. Et cette verité est si ferme &amp; si evidente 
                            <lb/>dans la doctrine Chrétienne, que S. Paul l'employe 
                            <lb/>pour un principe de raisonnement, concluant, 
                            <lb/> 
                            <quote source="bible1588.xml#_2Cor.5.14"> 
                                <hi rend="I">que tous sont morts</hi>, de ce que <hi rend="I" 
                                    >Iesus-Christ</hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_2Cor.5.14">2. <hi rend="I">Cor.</hi> <lb/>5. 14.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">est mort pour tous</hi> 
                                <!-- citation approximative --> 
                            </quote>. Ainsi donc puis que Dieu est 
                            <lb/>le Sauveur de la Vierge Marie comme elle nous 
                            <lb/>l'enseigne ici ; puis que son Fils Jesus-Christ est 
                            <lb/>mort pour elle, comme l'avoüent tous nos adversaires ; 
                            <lb/>il faut aussi reconnoistre de necessité, 
                            <lb/>qu'avant que de recevoir de la grace de Dieu 
                            <lb/>par le merite de son Fils la justice, &amp; la gloire, 
                            <lb/>dont elle est maintenant couronnée, elle étoit 
                            <lb/>originellement &amp; d'elle mesme dans la mort &amp; 
                            <lb/>dans le peché, qui a introduit la mort au monde. 
                            <lb/>Mais je reviens au Cantique de Marie. Apres 
                            <lb/>nous avoir protesté de sa joye en Dieu son Sauveur, 
                            <lb/>&amp; sa gloire &amp; loüange qu'elle lui rend 
                            <lb/>de toutes les affections de son ame, elle ajoûte 
                            <lb/>ensuite la raison de ces justes sentiments de son 
                            <lb/>cœur ; <quote source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                <hi rend="I">Car</hi> <seg type="interpolation">(dit elle)</seg> 
                                <hi rend="I">il a regardé la petitesse de sa 
                                    <lb/>servante</hi> 
                            </quote>. L'interprete Latin à traduit <hi rend="I">humilité </hi>; 
                            <note type="margin"><foreign xml:lang="el">ταϖείνωτις.</foreign></note> 
                            <lb/>usant d'un mot qui est ambigu dans l'usage des 
                            <lb/>Latins, où il se prẽd quelques fois pour dire <hi rend="I" 
                                >bassesse</hi>, 
                            <lb/>&amp; petitesse ; mais souvent aussi, sur tout dãs 
                            <lb/>les écrivains Chrestiens, pour la vertu opposée <fw 
                                place="bot-right" type="catch">à l'or-</fw> 
                             <pb n="570"/> 
                            <lb/>à l'orgueil ; que nous appellons proprement <hi rend="I" 
                                >humilité</hi> 
                            <lb/>en nôtre langue vulgaire ; ce mot ne se 
                            <lb/>prenant jamais autrement en François par ceux 
                            <lb/>qui le parlent bien &amp; correctement. L'ambiguité 
                            <lb/>du mot Latin a fait broncher plusieurs des 
                            <lb/>interpretes, &amp; notamment divers Moynes de 
                            <lb/>la communion Romaine, qui ont pris ces paroles 
                            <lb/>comme si la Sainte Vierge avoit voulu dire, 
                            <lb/>que Dieu a eu égard à son humilité, la choisissant 
                            <lb/>pour estre la mere de son Fils, non de sa 
                            <lb/>pure grace &amp; bonté, mais à cause de l'extreme 
                            <lb/>&amp; perfaite modestie, dont elle étoit doüée. La 
                            <lb/>question n'est pas si cette bienheureuse Vierge 
                            <lb/>estoit humble &amp; modeste. Nous en sommes 
                            <lb/>tous d'accord ; &amp; cette perfection paroist assez, 
                            <lb/>&amp; dans toutes ses actions, dont il nous reste 
                            <lb/>quelque memoire, &amp; dans ce Cantique particulierement, 
                            <lb/>où vous voyez par tout de tres- 
                            <lb/>naïfs &amp; tres-exquis sentimens d'une profonde 
                            <lb/>humilité. Mais le point, dont il s'agit, est si dans 
                            <lb/>ces paroles elle entend la bassesse de sa condition, 
                            <lb/>ou l'humilité de son esprit ? Nous soûtenons 
                            <lb/>le premier contre tous ceux qui se sont attachez 
                            <lb/>au second. Premierement la parole employée 
                            <lb/>par Saint Luc fait pour nous. Car elle 
                            <lb/>ne signifie jamais ni dans l'original du Nouveau 
                            <lb/>testament, ni dans l'ancienne version Grecque 
                            <lb/>du vieux, autre chose, que bassesse, &amp; petitesse, 
                            <lb/>ou abbaissement, &amp; quelquefois affliction &amp; misere ; 
                            <lb/>qui est (comme chacun sçait) une espece <fw place="bot-right" 
                                type="catch">de</fw> 
                             <pb n="571"/> 
                            <lb/>de bassesse ; comme quand S. Paul employe ce 
                            <lb/>mot pour exprimer la conditiõ basse, &amp; infirme 
                            <lb/>de nôtre corps tel qu'il est maintenant, disant 
                    <lb/>que JESUS-CHRIST <quote source="bible1588.xml#Phil.3.21"> 
                                <hi rend="I">trãsformera le corps de nôtre 
                                    <lb/>bassesse</hi> <seg type="interpolation">(car il y a ainsi mot pour mot dans l'original) 
                                        <lb/>c'est à dire nôtre corps vil &amp; infirme,</seg> 
                                <hi rend="I">afin</hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Phil.3.21"> 
                                        <hi rend="I">Phil.</hi> 3. <lb/>21.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">qu'il soit rendu conforme à son corps glorieux</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> </hi>; &amp; 
                            <lb/>quand S. Jacques veut que le <quote source="bible1588.xml#Jas.1.10"> 
                                <hi rend="I">riche se glorifie en sa </hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Jas.1.10"> 
                                        <hi rend="I">Iacq.</hi> 10. <lb/>1.</ref> <!--citation approximative-->
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">bassesse</hi> 
                            </quote>, c'est à dire non en ce qu'il y a de grand &amp; 
                            <lb/>de relevé, mais en ce qu'il y a de bas &amp; d'infirme 
                            <lb/>dans sa condition. Et quand S. Luc rapporte du 
                            <lb/>livre d'Esaye, <hi rend="I">que </hi> 
                            <quote source="bible1588.xml#Acts.8.33"> 
                                <hi rend="I">le jugement du </hi>CHRIST <hi rend="I">sera</hi> 
                                <note type="margin"> 
                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Acts.8.33"> 
                                        <hi rend="I">Act.</hi> 8. <lb/>33.</ref> 
                                </note> 
                                <lb/> 
                                <hi rend="I">hauße dans son abbaissement</hi> 
                            </quote>, où il est clair, que par 
                            <lb/>son <hi rend="I">abbaissemẽt</hi> il entend son aneantissement. Ce 
                            <lb/>sont tous les passages du nouveau Testament, 
                            <lb/>où se rencontre le mot employé par la Vierge 
                            <lb/>en ce lieu ; signe evident, qu'il l'y faut donc aussi 
                            <lb/>prendre pour dire bassesse, &amp; petitesse ; &amp; non 
                            <lb/>pour la vertu de <hi rend="I">l'humilité</hi>, qui n'est jamais 
                            signifiée <note type="margin"><foreign xml:lang="el">ταϖεινοφϱοσύνη</foreign></note> 
                            <lb/>par ce mot dans ces sacrés livres, mais toûjours 
                            <lb/>constamment par un autre qui en est composé, 
                            <lb/>&amp; signifie proprement un <quote type="other" source="#..."> 
                                <hi rend="I">esprit, &amp; un sentiment</hi> 
                            </quote> 
                            <hi rend="I"> </hi> 
                            <note type="margin"> 
                                <hi rend="I">Voyés </hi><lb/> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Acts.20.19"> 
                                    <hi rend="I">Act.</hi> 20 <lb/>19.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>humble, comme ceux qui entendent la langue 
                            <lb/>le peuvent aisemẽt verifier. Ce mot se prend <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Eph.4.2"> 
                                    <hi rend="I">Eph.</hi> 4. <lb/>2.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>tout de mesme dans l'ancienne version Grecque <note type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Phil.2.8"> 
                                    <hi rend="I">Phil</hi>. 2.<lb/> 8.</ref> 
                            </note> 
                            <lb/>Septante, dont les auteurs du Nouveau Testament 
                            <lb/>suivent le stile, &amp; la fraze, &amp; les paroles. <note 
                                type="margin"> 
                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Pet.5.5">1. <hi rend="I">Pier.</hi> <lb/>5. 5. <lb/><hi rend="I" 
                                        >&amp;c.</hi> 
                                </ref> 
                            </note> 
                            <lb/>Comme quand Lea dit, que <quote source="bible1588.xml#Gen.29.32"> 
                                <hi rend="I">le Seigneur a regardé 
                                    <lb/>son abbaissement</hi> </quote>
                              , ou <hi rend="I">son affliction </hi>; &amp; 
                                    Jacob pareillement, <note type="margin"> 
                                        <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Gen.29.32"> 
                                            <hi rend="I">Gen. </hi>29 <lb/>32. <hi rend="I">&amp;</hi> 
                                            <lb/>31. 42.</ref> 
                                    </note> 
                                    <lb/> 
                                    <quote source="bible1588.xml#Gen.31.42"> 
                                        <hi rend="I">Dieu</hi> <seg type="interpolation">(dit-il)</seg> 
                                        <hi rend="I">a regardé mon affliction</hi> 
                                         </quote>
                                            <hi rend="I"> </hi>; <fw place="bot-right" type="catch" 
                                                >&amp; dans</fw> 
                                             <pb n="572"/> 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_2Kgs.14.26">2. <hi rend="I">Rois</hi> <lb/>1. 2. 
                                                  26.</ref> 
                                            </note> &amp; dans le deuxiesme livre des Rois, <quote 
                                                source="bible1588.xml#_2Kgs.14.26"> 
                                                <hi rend="I">que Dieu vid 
                                                  <lb/>l'affliction d'Israël</hi> 
                                            </quote> 
                                            <hi rend="I"> </hi>; &amp; dans les Pseaumes, <quote 
                                                source="bible1588.xml#Ps.25.18"> 
                                                <hi rend="I">Regarde </hi> 
                                                <lb/> 
                                                <note type="margin"> 
                                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.25.18"> 
                                                  <hi rend="I">Ps</hi>. 25. <lb/>18.</ref> 
                                                </note> 
                                                <hi rend="I">mon affliction</hi> <seg type="interpolation">(dit le Prophete)</seg> 
                                                <hi rend="I">&amp; mon travail, 
                                                  <lb/>&amp; me pardonne tous mes pechés</hi> 
                                            </quote> 
                                            <hi rend="I"> </hi>; Et sainte Anne, 
                                            <lb/>du cantique, &amp; de la priere de laquelle la sainte 
                                            <lb/>Vierge a tiré une bonne partie des pensées, &amp; 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Sam.1.11">1. <hi rend="I">Sam.</hi> <lb/>1. 
                                                  11.</ref> 
                                            </note> des paroles, qu'elle a ici employées, <quote 
                                                source="bible1588.xml#_1Sam.1.11"> 
                                                <hi rend="I">Si tu regardes</hi> 
                                                <lb/><seg type="interpolation">(dit-elle)</seg> 
                                                <hi rend="I">à l'affliction ou à la bassesse de ta 
                                                  servante,</hi> 
                                                <lb/> 
                                                <hi rend="I">&amp; si tu as souvenance de moy, &amp; n'oublies 
                                                  <lb/>point ta servante</hi> 
                                            </quote>, je te donnerai mon Fils pour 
                                            <lb/>tous les jours qu'il vivra. Ainsi puisque ce mot 
                                            <lb/>se prend toûjours constamment dans l'Ecriture 
                                            <lb/>pour dire <hi rend="I">bassesse &amp; 
                                                affliction</hi>, il est indubitable 
                                            <lb/>qu'il le faut donc aussi entendre en la mesme 
                                            <lb/>sorte en ce lieu. La chose mesme ne le requiert 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <hi rend="I">Maldonat <lb/>sur <lb/>ce lieu.</hi> 
                                            </note> pas moins que le mot. Car, comme dit fort bien 
                                            <lb/>un Jesuite écrivant sur ce passage ; plus il y avoit 
                                            <lb/>d'humilité en Marie, tant moins y a-t'il d'apparence 
                                            <lb/>qu'elle en ait parlé en ce lieu ; n'étant pas 
                                            <lb/>à vrai dire le trait d'une sincere &amp; naïve humilité 
                                            <lb/>de se vanter d'estre humble. Montrer son 
                                            <lb/>humilité, c'est la perdre, &amp; celui qui en fait 
                                            <lb/>parade, découvre qu'il n'est pas veritablement 
                                            <lb/>humble. Le dessein de cette Sainte Vierge n'est 
                                            <lb/>pas de prouver, qu'elle ait acquis par son merite 
                                            <lb/>cét honneur incomparable d'estre la mere de 
                                            <lb/>son Redempteur : mais plustost de protester 
                                            <lb/>qu'elle n'avoit riẽ en soy qui l'en rendist digne. 
                                            <lb/>A cela ce Jesuite ajoûte encore une autre consideration, 
                                            <lb/>tirée de ce que Marie oppose ici sa <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">peti-</fw> 
                                             <pb n="573"/> 
                                            <lb/>petitesse à la grandeur de Dieu ; ce qu'elle dit 
                                            <lb/>maintenant, <quote source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                                <hi rend="I">Il a regardé ma petitesse</hi> 
                                            </quote>, à ce qu'elle 
                                            <lb/>disoit n'agueres, <quote source="bible1588.xml#Luke.1.46"> 
                                                <hi rend="I">Mon ame magnifie le Seigneur</hi> 
                                            </quote> 
                                            <hi rend="I"> </hi>; 
                                            <lb/>D'où il conclut que comme par la grandeur, 
                                            <lb/>qu'elle donnoit à Dieu, elle entendoit qu'il est, 
                                            <lb/>non dédaigneux &amp; superbe, mais hautement 
                                            <lb/>elevé dans le supreme degré de la majesté &amp; de 
                                            <lb/>la gloire ; de mesme aussi à l'opposite par cét abbaissement, 
                                            <lb/>qu'elle s'attribuë, elle signifie, non 
                                            <lb/>la vertu de sa modestie, &amp; de son humilité, mais 
                                            <lb/>la bassesse &amp; la petitesse de sa conditiõ. Ces raisons, 
                                            <lb/>&amp; autres semblables ont rangé à la verité 
                                            <lb/>de nostre exposition, non seulement ce Jesuite, 
                                            <lb/>qui d'ailleurs est le plus passionné &amp; le plus sanglant 
                                            <lb/>ennemi que nous ayons, mais d'autres 
                                            <lb/>Docteurs encore, celebres en la communion <note 
                                                type="margin"> 
                                                <hi rend="I"><ref type="other">Estius, <lb/>Sa, Menochius, <lb/>Tirinus, <lb/>&amp; 
                                                    autres.</ref></hi> 
                                            </note> 
                                            <lb/>Romaine ; les contraignant de confesser, que le 
                                            <lb/>sens des paroles de la Sainte Vierge est, que 
                                                <quote source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                                <hi rend="I">Dieu 
                                                  <lb/>a regardé à sa bassesse</hi> 
                                            </quote>, ou <hi rend="I">à sa petitesse</hi>, comme l'ont 
                                            <lb/>traduit nos Bibles. Elle entend que sa bassesse 
                                            <lb/>n'a point empesché, que ce Souverain Seigneur 
                                            <lb/>ne daignast tourner les yeux de sa grace sur 
                                            <lb/>elle pour luy faire le plus grand honneur, que 
                                            <lb/>puisse recevoir une creature. C'est lui (dit-elle) 
                                            <lb/>qui a daigné me regarder. Ce n'est pas moy 
                                            <lb/>qui ai merité ses regards. Il s'est abbaissé vers 
                                            <lb/>moy ; je ne me suis pas élevée à lui. Sa bonté ma 
                                            <lb/>prevenuë. Je ne l'ai pas recherchée. Et dans ces 
                                            <lb/>paroles reluit clairement la parfaite humilité 
                                            <lb/>de cette sainte personne. Car elle reconnoist <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">fran-</fw> 
                                             <pb n="574"/> 
                                            <lb/>franchement, qu'il n'y a rien en elle, qui réponde 
                                            <lb/>en aucune sorte à l'excellence de la faveur 
                                            <lb/>divine. Bien qu'elle fust issuë d'un sang tres-noble, 
                                            <lb/>&amp; sortie d'une maison Royale, chacun sçait 
                                            <lb/>que la splendeur de sa famille ayant été toute 
                                            <lb/>effacée &amp; détruite par le temps &amp; par les accidens 
                                            <lb/>ordinaires en la terre, il ne leur restoit plus 
                                            <lb/>ni dignité, ni richesses ; mais seulement un triste 
                                            <lb/>&amp; importun souvenir de ce que leurs ancestres 
                                            <lb/>avoient été autrefois. Et quant à sa personne, 
                                            <lb/>son mariage avec un pauvre charpentier, qui 
                                            <lb/>gagnoit sa vie au travail de ses mains, montre 
                                            <lb/>assez à quelle necessité elle étoit reduite. Estant 
                                            <lb/>d'une telle condition, vous pouvez juger quel 
                                            <lb/>état en faisoit le monde, qui n'estime que l'opulence 
                                            <lb/>&amp; les grandeurs. Mais si le monde la 
                                            <lb/>méprise, &amp; ne la tient que pour une pauvre fille ; 
                                            <lb/>elle n'en a pas elle-mesme une meilleure opinion, 
                                            <lb/>se prisant encore moins qu'elle n'étoit prisée 
                                            <lb/>des autres. La memoire de ce haut sãg, d'où 
                                            <lb/>elle étoit descenduë, ne lui enfle point le cœur ; 
                                            <lb/>ni ne lui fait méconnoistre aucune partie de la 
                                            <lb/>petite condition, où elle se voyoit reduite. Et 
                                            <lb/>quant à la pieté, dont elle étoit doüée, outre 
                                            <lb/>qu'elle ne la satisfaisoit pas elle-mesme, les plus 
                                            <lb/>saints treuvant le plus à redire dans leur vertu, 
                                            <lb/>&amp; couvrant leurs visages devant la majesté divine 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Isa.6.2"> 
                                                  <hi rend="I">Esai.</hi> 6. <lb/>2.</ref> 
                                            </note> comme les Seraphins d'Esaye ; outre 
                                            <lb/>qu'elle sçavoit encore que toute sa sanctification 
                                            <lb/>n'étoit qu'un don &amp; un ouvrage de la grace <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">de</fw> 
                                             <pb n="575"/> 
                                            <lb/>de ce souverain Seigneur, &amp; que ce sentiment 
                                            <lb/>lui faisoit dire sans doute apres toute l'obeïssance, 
                                            <lb/>qu'elle lui avoit renduë ; <quote source="bible1588.xml#Luke.17.10"> 
                                                <hi rend="I">Ie suis une servante </hi> 
                                                <note type="margin"> 
                                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Luke.17.10"> 
                                                  <hi rend="I">Luc</hi>. 17. <lb/>10.</ref> 
                                                </note> 
                                                <lb/> 
                                                <hi rend="I">inutile, qui n'ai rien fait que je ne 
                                                  fusse tenuë 
                                                  <lb/>de faire</hi> 
                                            </quote> 
                                            <hi rend="I"> </hi>; outre tout cela dis-je, son extresme 
                                            <lb/>charité lui persuadant, qu'il y avoit en Israël 
                                            <lb/>beaucoup de personnes de son sexe, plus considerables 
                                            <lb/>qu'elle, mesmes à cet égard ; elle ne 
                                            <lb/>voyoit rien pour tout en elle mesme, qui peust 
                                            <lb/>avoir convié le Seigneur à lui faire un si grand 
                                            <lb/>honneur, en la preferant à tant d'autres. C'est 
                                            <lb/>pourquoi elle donne toute la gloire de ce choix 
                                            <lb/>à la seule grace, &amp; au seul bon plaisir de son 
                                            <lb/>Dieu ; reconnoissant qu'il n'a treuvé en elle, que 
                                            <lb/>de la bassesse, &amp; de la petitesse ; &amp; que 
                                            tout ce 
                                            <lb/>qu'Elizabeth y a veu &amp; admiré de bonheur &amp; 
                                            <lb/>de gloire est un present de la pure liberalité du 
                                            <lb/>ciel ; qui lui donne à la verité un grand sujet de 
                                            <lb/>se réjouïr, mais en Dieu, comme elle disoit nagueres, 
                                            <lb/>&amp; non en soy-mesme. Apres avoir fait 
                                            <lb/>cette humble confession de son indignité, elle 
                                            <lb/>reconnoist &amp; celebre en suite la grandeur de 
                                            <lb/>la grace qu'elle avoit receuë ; &amp; avoüant ce 
                                            <lb/>qu'Elizabeth avoit dit de son bonheur, elle 
                                            <lb/>encherit encore par dessus en ces paroles qu'elle 
                                            <lb/>ajoûte, <quote source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                                <hi rend="I">Voici certes tous aages me diront bien- 
                                                  <lb/>heureuse</hi></quote>. Je 
                                            reçois volontiers (dit-elle) le tesmoignage 
                                            <lb/>que tu as rendu de mon bonheur : &amp; 
                                            <lb/>avouë qu'il augmẽte &amp; confirme ma joye. Mais 
                                            <lb/>bien que ce soit desja beaucoup de me voir <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">benir</fw> 
                                             <pb n="576"/> 
                                            <lb/>benir &amp; loüer par la bouche d'une femme si 
                                            <lb/>vertueuse ; je prevoi que l'honneur de la grande 
                                            <lb/>faveur, que Dieu m'a faite, n'en demeurera pas 
                                            <lb/>là. Il s'étendra jusqu'à la posterité ; voire jusqu'à 
                                            <lb/>l'eternité. Tous les siecles, qui couleront 
                                            <lb/>ci-apres, approuveront ce qu'Elizabeth vient 
                                            <lb/>de me dire, &amp; ayant ses sentimens m'estimeront 
                                            <lb/>bienheureuse ; &amp; non contens de le penser le tesmoigneront 
                                            <lb/>hautement en exaltant ma felicité. 
                                            <lb/>Elle en ajoûte la raison ; <quote source="bible1588.xml#Luke.1.49"> 
                                                <hi rend="I">Car le Puissant</hi> <seg type="interpolation">(dit-elle)</seg> 
                                                <lb/> 
                                                <hi rend="I">m'a fait choses 
                                                grandes</hi></quote>. Entre les 
                                            autres noms que 
                                            <lb/>l'Ecriture donne à Dieu, elle se sert quelquefois 
                                            <lb/>de celui de <hi rend="I">Puissant </hi>; comme dans 
                                            le Pseaume 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Ps.24.8"> 
                                                  <hi rend="I">Ps</hi>. 24. <lb/>8.</ref> 
                                            </note> vint-quatriesme, <quote source="bible1588.xml#Ps.24.8"> 
                                                <hi rend="I">C'est l'Eternel, le Fort, le 
                                                  Puissant </hi>; 
                                                <lb/> 
                                                <hi rend="I">l'Eternel puissant en 
                                                bataille</hi></quote>. La Sainte Vierge a 
                                            <lb/>ici particulierement employé ce nom, parce 
                                            <lb/>que l'honneur, que Dieu lui avoit fait, &amp; à raison 
                                            <lb/>duquel tous aages la devoient dire bienheureuse, 
                                            <lb/>étoit un chef d'œuvre de sa puissance infinie. 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"><foreign xml:lang="el">μεγαλεία</foreign><hi rend="I">.</hi> 
                                            </note> C'est ce qu'elle entend par <hi rend="I">ces 
                                                choses grandes</hi>, 
                                            <lb/>qu'elle dit que <hi rend="I">le Puissant lui a 
                                                faites</hi>. Elle s'est 
                                            <lb/>servie d'un mot familier à l'Ecriture, quand elle 
                                            <lb/>parle des plus hautes &amp; des plus magnifiques 
                                            <lb/>œuvres de Dieu, où la grandeur de sa puissance 
                                            <lb/>&amp; de sa sagesse &amp; de sa bonté reluit d'une fasson 
                                            <lb/>extraordinaire ; &amp; ce mot-là signifie proprement 
                                            <lb/>non simplement des choses grandes, mais 
                                            <lb/> 
                                            <hi rend="I">des grandeurs &amp; des magnificences</hi>, 
                                            pour nous montrer 
                                            <lb/>que ce que le Saint Esprit nomme ainsi, est 
                                            <lb/>si plein de gloire &amp; de grandeur, qu'il 
                                                semble <fw place="bot-right" type="catch">que</fw> 
                                             <pb n="577"/> 
                                            <lb/>que ce soit la grandeur &amp; la magnificence mesme. 
                                            <lb/>David a usé de ce mot dans un Cantique 
                                            <lb/>d'action de graces, où il celebre les merveilles 
                                            <lb/>de la bonté de Dieu dans l'alliance, qu'il avoit 
                                            <lb/>daigné traitter avec lui &amp; avec sa maison, 
                                                <quote source="bible1588.xml#_1Chr.17.19"> 
                                                <hi rend="I">O 
                                                    <lb/>Eternel </hi><seg type="interpolation">(dit-il)</seg> 
                                                <hi rend="I">pour l'amour de ton serviteur tu as </hi> 
                                                <note type="margin"> 
                                                    <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#_1Chr.17.19">1. <hi rend="I">Chro.</hi> <lb/>17. 
                                                  19.</ref> 
                                                </note> 
                                                <lb/> 
                                                <hi rend="I">fait selon ton cœur toute cette 
                                                  grandeur ici pour faire 
                                                  <lb/>connoistre toutes ces grandeurs</hi></quote>. 
                                            Et saint Luc parlãt 
                                            <lb/>des mysteres de Jesus Christ nôtre Seigneur, 
                                            <lb/>dont toutes les magnificences du regne de David 
                                            <lb/>n'étoient que les figures &amp; les ombres, employe 
                                            <lb/>le mesme mot, disant que les saints Apôtres 
                                            <lb/>ayant receu le Saint Esprit le jour de la 
                                            Pentecoste <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Acts.2.11"> 
                                                  <hi rend="I">Act.</hi> 2. <lb/>11.</ref> 
                                            </note> 
                                            <lb/>parloient en diverses langues <hi rend="I">les 
                                                grandeurs</hi>, 
                                            <lb/>ou comme nôtre Bible l'a traduit, <hi rend="I">les choses 
                                                <lb/>magnifiques de Dieu</hi>. Marie fille de David, suivant 
                                            <lb/>le stile de son Pere, a donc aussi usé du mesme 
                                            <lb/>terme, disant que Dieu lui a fait des <hi rend="I" 
                                                >grandeurs </hi>ou 
                                            <lb/>des <hi rend="I">magnificences </hi>; pour exprimer 
                                            combien est 
                                            <lb/>haut, &amp; glorieux &amp; elevé au dessus de la Nature 
                                            <lb/>cet honneur admirable, &amp; du tout singulier, 
                                            <lb/>qu'elle avoit receu de Dieu. Et certes elle a biẽ 
                                            <lb/>raison d'en parler ainsi. Car que sçauroit-on 
                                            <lb/>s'imaginer de plus grand, de plus rare, &amp; de plus 
                                            <lb/>ravissant, que ce chef d'œuvre de la grace divine 
                                            <lb/>envers elle ? Premierement vous y voyés conjointes 
                                            <lb/>ensemble par un miracle de la puissance 
                                            <lb/>de Dieu deux choses incompatibles en toute la 
                                            <lb/>nature, assavoir la virginité &amp; la fecondité. 
                                            <lb/>Une mesme femme y est tout ensemble &amp; <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">Vierge</fw> 
                                             <pb n="578"/> 
                                            <lb/>Vierge &amp; Mere. Dieu avoit quelquesfois consolé 
                                            <lb/>des femmes steriles, ou aagées ; leur donnãt 
                                            <lb/>des enfans contre les apparences naturelles des 
                                            <lb/>choses ; &amp; alors mesme il en fit voir un exemple 
                                            <lb/>à Marie en sa cousine Elizabeth. Mais jamais 
                                            <lb/>on n'avoit veu ni ouï depuis le commencement 
                                            <lb/>du monde, &amp; jamais il ne se verra à 
                                            <lb/>l'avenir, qu'une Vierge devienne enceinte, &amp; 
                                            <lb/>que la fleur de son corps demeurant entiere &amp; 
                                            <lb/>sans atteinte, elle ne laisse pas de porter &amp; de 
                                            <lb/>meurir un fruit. Cet avantage n'appartient qu'à 
                                            <lb/>Marie. Le Tout-puissant ne l'a jamais donné 
                                            <lb/>qu'à elle. Il avoit autresfois dans la premiere 
                                            <lb/>origine du vieux monde formé le premier Adã 
                                            <lb/>de terre ; Et cela n'est pas étrange. Car puis qu'il 
                                            <lb/>n'y avoit encore ni homme ni femme au monde, 
                                            <lb/>il falloit bien de necessité que le Createur 
                                            <lb/>tirast le pere du genre humain de quelque autre 
                                            <lb/>matiere, que d'une chair humaine, &amp; d'une fasson 
                                            <lb/>autre que la naturelle. Mais depuis que les 
                                            <lb/>loix de nôtre generatiõ eurent une fois été établies, 
                                            <lb/>&amp; que le monde eut été mis dans cet ordre 
                                            <lb/>de sa subsistence &amp; conservation où il entra le 
                                            <lb/>septiesme jour, l'œuvre de la premiere creation 
                                            <lb/>étant une fois achevée, Dieu n'avoit plus rien 
                                            <lb/>fait de semblable. Il n'a depuis ce temps-là 
                                            <lb/>changé cette commune &amp; universelle loy de 
                                            <lb/>nôtre generation, que dans le seul enfantement 
                                            <lb/>de Marie. Il avoit encore au commencement 
                                            <lb/>tiré Eve de la côte de son Adam ; mais pour <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">la</fw> 
                                             <pb n="579"/> 
                                            <lb/>la mesme raison, que nous avons touchée ; parce 
                                            <lb/>que n'y ayant point encore de femme au 
                                            <lb/>monde, il falloit necessairement, que celle qui 
                                            <lb/>devoit estre la premiere &amp; la mere de toutes 
                                            <lb/>les autres, vint au monde sans mere ; &amp; cela presupposé 
                                            <lb/>il n'y a point de quoi s'étonner que 
                                            <lb/>Dieu l'ait voulu former de la chair de celui à 
                                            <lb/>qui elle devoit servir d'aide, &amp; avec lequel elle 
                                            <lb/>devoit estre une mesme chair, plûtost que d'aucune 
                                            <lb/>autre matiere. Au lieu que nulle de ces 
                                            <lb/>consideratiõs n'addoucit ni ne diminuë la merveille 
                                            <lb/>de la conception de Marie. Le monde 
                                            <lb/>rouloit sous ses loix, &amp; jouïssoit de son ordre 
                                            <lb/>il y avoit desja prés de quatre mille ans, quand 
                                            <lb/>Dieu laissant les voyes ordinaires de la nature, 
                                            <lb/>forma un homme de la chair d'une Vierge. 
                                            <lb/>Joint qu'Adam ne fut pas à vrai dire le pere 
                                            <lb/>d'Eve ; ni la terre n'avoit non plus été à proprement 
                                            <lb/>parler, la mere d'Adam. Adam fournit 
                                            <lb/>seulement la matiere d'où Eve fut formée, &amp; la 
                                            <lb/>terre celle d'où Adã fut creé. La main de Dieu 
                                            <lb/>fit tout le reste immediatement sans l'entremise 
                                            <lb/>d'aucune cause seconde. Mais Jesus a tellement 
                                            <lb/>été formé de la chair de Marie, qu'elle est veritablement 
                                            <lb/>&amp; proprement sa mere ; l'ayant conceu, 
                                            <lb/>&amp; porté neuf mois dans son tres-pur, &amp; 
                                            <lb/>tres-chaste sein, &amp; lui ayant rendu &amp; en ce 
                                            <lb/>temps-là &amp; de puis qu'elle l'eut mis au monde, 
                                            <lb/>tous les offices d'une vraye mere. Quand donc 
                                            <lb/>il n'y auroit autre chose que cela, qu'elle a 
                                                été <fw place="bot-right" type="catch">mere</fw> 
                                             <pb n="580"/> 
                                            <lb/>mere sans cesser d'estre Vierge ; dés-là vous 
                                            <lb/>voyés, que c'est un miracle qui n'a jamais rien 
                                            <lb/>eu de semblable ni d'égal dans toutes les autres 
                                            <lb/>œuvres de Dieu. Mais que sera-ce si vous considerez 
                                            <lb/>maintenant la qualité de l'enfant, dont 
                                            <lb/>cette bienheureuse Vierge a été la mere ? C'est 
                                            <lb/>ici où il faut, que toutes les femmes, voire toutes 
                                            <lb/>les creatures cedent à l'honneur de Marie. 
                                            <lb/>Car celui, qu'elle a éclos du sein de sa seconde 
                                            <lb/>virginité, n'est pas simplement un homme, un 
                                            <lb/>roy, un prophete, un sacrificateur, un legislateur ; 
                                            <lb/>ou quelque autre personne d'une qualité relevée 
                                            <lb/>entre les hommes ; mais c'est le Roy des 
                                            <lb/>Rois, le Maistre souverain des sacrificateurs &amp; 
                                            <lb/>des prophetes, le Redempteur &amp; le Mediateur 
                                            <lb/>du genre humain, le Fils eternel de Dieu, le vrai 
                                            <lb/>Dieu, Createur de l'univers, benit aux siecles 
                                            <lb/>des siecles. Ainsi le Tout-puissant n'a pas simplement 
                                            <lb/>fait l'honneur à Marie d'estre Vierge 
                                            <lb/>&amp; mere tout ensemble ; ce qui est desja un grand 
                                            <lb/>miracle ; mais (ce qui est infiniment davantage) 
                                            <lb/>il a voulu qu'elle fust Mere de <choice><sic>Dien</sic><corr resp="#RSL">Dieu</corr></choice>; 
                                            cet enfant 
                                            <lb/>qu'elle a porté, &amp; qu'elle a mis au monde, étant 
                                            <lb/>tellement son enfant, qu'il est aussi l'Unique 
                                            <lb/>du Pere ; c'est à dire qu'il est tellement homme 
                                            <lb/>qu'il est aussi vrai Dieu tout ensemble en une 
                                            <lb/>seule &amp; mesme personne. Le chaste corps de 
                                            <lb/>Marie a été le saint &amp; glorieux tabernacle, où 
                                            <lb/>ce grand chef d'œuvre de la bonté, puissance, 
                                            <lb/>&amp; sagesse de Dieu, a été fait &amp; consommé ; 
                                                où <fw place="bot-right" type="catch">la</fw> 
                                             <pb n="581"/> 
                                            <lb/>la divinité a épousé la nature humaine, où 
                                            <lb/>l'eternité s'est alliée avec le temps, &amp; la puissance 
                                            <lb/>avec l'infirmité, &amp; la vie avec la mort ; 
                                            <lb/>où le ciel a baisé la terre ; où la Parole a été 
                                            <lb/>faite chair ; où Dieu s'est uni personnellement 
                                            <lb/>avec l'homme. O Vierge vrayement heureuse, 
                                            <lb/>que le Souverain a choisie pour un si admirable 
                                            <lb/>ministere ! où il a posé la pavillon de sa gloire ! 
                                            <lb/>&amp; d'où il a fait sortir son grand &amp; unique Soleil 
                                            <lb/>de justice ! &amp; où il a déployé toutes les 
                                            <lb/>merveilles de sa puissance &amp; de sa sagesse ! Que 
                                            <lb/>dirai-je maintenant de cette autre sorte de 
                                            <lb/>grandeurs, que Dieu fit dans l'ame de cette 
                                            <lb/>sainte Fille par la vertu de son Esprit ? quand 
                                            <lb/>il rangea son cœur à une foy prompte, pour 
                                            <lb/>embrasser sans doute ni hesitation la parole, 
                                            <lb/>qui lui fut annoncée par l'Ange, quelque haute 
                                            <lb/>&amp; difficile qu'elle fust au dessus des sens humains ? 
                                            <lb/>quand il la rendit si souple &amp; obeïssante 
                                            <lb/>à son commandement ? quand il conserva 
                                            <lb/>en elle une profonde humilité avec une gloire 
                                            <lb/>souveraine ? &amp; gouverna tellement son esprit, 
                                            <lb/>que le plus haut de tous les honneurs ne la rendit 
                                            <lb/>de rien plus fiere ? Son humilité demeura 
                                            <lb/>entiere apres sa gloire ; aussi bien que sa virginité 
                                            <lb/>apres sa conception ; &amp; l'honneur, où 
                                            <lb/>elle se vid, n'altera non plus sa modestie, que 
                                            <lb/>son accouchement sa virginité. Si elle receut 
                                            <lb/>le Fils de Dieu en son corps, elle le conceut 
                                            <lb/>aussi en son cœur. Il se forma tout entier avec <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">son</fw> 
                                             <pb n="582"/> 
                                            <lb/>son humilité, sa debonnaireté, &amp; sa charité en 
                                            <lb/>son ame, non moins qu'en sa chair. Certainement 
                                            <lb/>c'est donc a bon droit, qu'elle reconnoist 
                                            <lb/>ici que le Puissant <hi rend="I">lui </hi> 
                                            <quote source="bible1588.xml#Luke.1.49"> 
                                                <hi rend="I">a fait des choses grandes</hi> 
                                            </quote> 
                                            <hi rend="I"> </hi>; 
                                            <lb/>étant clair qu'entre toutes les 
                    ouvres de la 
                                            <lb/>puissance de Dieu, il ne s'en treuve point de 
                                            <lb/>plus magnifiques ni de plus divines, que celles 
                                            <lb/>qu'il fit en elle. Et c'est proprement en ces 
                                            <lb/>choses, que consiste son bonheur, que tous les 
                                            <lb/>aages doivent reconnoistre &amp; publier. <quote 
                                                source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                                <hi rend="I">Tous aages </hi> 
                                                <lb/><seg type="interpolation">(dit-elle)</seg> 
                                                <hi rend="I">me diront bien-heureuse </hi>; <hi 
                                                  rend="I">parce que le 
                                                  <lb/>Puissant m'a fait choses 
                                                grandes</hi></quote>. Là, vous voyez 
                                            <lb/>premierement une marque toute evidente de 
                                            <lb/>l'esprit de Dieu ; c'est qu'elle predit clairement 
                                            <lb/>une chose, dont la verité étoit encore alors tellement 
                                            <lb/>cachée, qu'il n'y a point d'entendement 
                                            <lb/>d'homme, qui la peust reconnoistre. 
                                            <lb/>Car qui eust peu alors s'imaginer, que le nom 
                                            <lb/>d'une pauvre fille mariée à un charpentier, eust 
                                            <lb/>deu estre celebre dans le monde ? que la loüange, 
                                            <lb/>&amp; l'opinion &amp; l'admiration de son bonheur 
                                            <lb/>eust deu percer tous les siecles, &amp; se perpetuër 
                                            <lb/>jusques aux derniers âges ? Et neantmoins 
                                            <lb/>elle le predit nettement, &amp; sans aucune 
                                            <lb/>ambiguité ; &amp; la chose n'a pas manqué d'arriver 
                                            <lb/>precisément comme elle l'avoit prophetizée. 
                                            <lb/>Et puis qu'il n'est pas possible, que cette sienne 
                                            <lb/>loüange subsiste ailleurs que dans le regne 
                                            <lb/>de son Fils ; il faut avouër de necessité qu'en 
                                            <lb/>la predisant, elle a prophetizé par mesme <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">moyen</fw> 
                                             <pb n="583"/> 
                                            <lb/>moyen que le regne &amp; l'Evangile de son Fils 
                                            <lb/>dureroit d'âge en âge, &amp; se maintiendroit dans 
                                            <lb/>le monde malgré toutes les oppositions de 
                                            <lb/>l'enfer &amp; de la terre ; &amp; cela comme vous sçavez, 
                                            <lb/>a aussi eu jusques ici &amp; aura encor ci-apres, 
                                            <lb/>son accomplissement. C'étoit donc sans point 
                                            <lb/>de doute l'Esprit de Dieu, qui inspiroit à la 
                                            <lb/>Sainte Vierge ces choses, qui ne sont arrivées 
                                            <lb/>que tant de siecles depuis ; &amp; je défie les impies 
                                            <lb/>de treuver aucune autre cause, d'où elle 
                                            <lb/>ait peu les apprendre. En apres il faut remarquer 
                                            <lb/>en ces paroles, qu'elle borne l'honneur, 
                                            <lb/>que lui rendront les âges avenir dans la reconnoissance 
                                            <lb/>de son bonheur ; dont les raisonnables 
                                            <lb/>suites sont l'admiration, le respect, la 
                                            <lb/>loüange, &amp; l'imitation de la personne heureuse, 
                                            <lb/>&amp; la benediction &amp; le service de Dieu, 
                                            <lb/>l'Auteur de son bonheur. Elle dit, <quote 
                                                source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                                <hi rend="I">tous aages me 
                                                  <lb/>diront bienheureuse</hi> 
                                            </quote> 
                                            <hi rend="I"> </hi>: Elle ne dit pas, Tous aages <note 
                                                type="margin"> 
                                                <hi rend="I">François <lb/>d'Aßise</hi> 
                                            </note> 
                                            <lb/>m'adoreront ou m'invoqueront ; comme l'on 
                                            <lb/>raconte qu'un des Moines que Rome a canonizés, 
                                            <lb/>dit <hi rend="I">qu'</hi> 
                                            <quote type="other" source="# ..."> <!--citation de saint françois d'Assise-->
                                                <hi rend="I">il seroit un jour adoré par tout le 
                                                  <lb/>monde</hi></quote>. S'il y en a donc qui 
                                            étendent l'honneur, 
                                            <lb/>qu'ils rendent à la Vierge, au delà de 
                                            <lb/>ces legitimes bornes, comme font nos adversaires, 
                                            <lb/>qui l'invoquent assiduellement, qui lui 
                                            <lb/>rendent un service religieux, qu'ils appellent 
                                            <lb/> 
                                            <hi rend="I">hyperdulie</hi>, d'un nom aussi nouveau 
                                            entre les 
                                            <lb/>Chrestiens, que la chose, qu'il signifie est étrange, 
                                            <lb/>&amp; qui ne feignent point enfin de dire &amp; 
                                                de <fw place="bot-right" type="catch">soûtenir</fw> 
                                             <pb n="584"/> 
                                            <lb/>soûtenir par la plume de leurs plus celebres 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="other"> 
                                                  <hi rend="I">Suarez</hi> <lb/>3. <hi rend="I">in</hi><lb/> 
                                                  <hi rend="I">Thom. </hi><lb/>T. 2. <hi rend="I">q.</hi> <lb/>
                                                  37. <hi rend="I">art.</hi><lb/> 4. <hi rend="I" 
                                                      >sect.</hi> 1<!-- probablement: Commentariorum ac disputationum in tertiam partem divi Thomae --></ref> 
                                            </note> Docteurs, qu'il la faut adorer, &amp; que c'est 
                                            <lb/>un point de foy ; il est evident qu'ils passent 
                                            <lb/>au delà de l'intention &amp; de la prediction de 
                                            <lb/>cette bien-heureuse. Et puis qu'un honneur 
                                            <lb/>excessif offense les Saints, dont le zele ne 
                                            <lb/>peut souffrir, que l'on leur attribuë aucune partie 
                                            <lb/>de la gloire, qui n'appartient qu'à leur Maistre ; 
                                            <lb/>comme il est clair par l'exemple de Paul 
                                            <lb/>&amp; de Barnabas, qui deschirerent leurs habits, 
                                            <lb/>voyant que les Lycaoniens leur offroient des 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Acts.14.14"> 
                                                  <hi rend="I">Act.</hi> 14 <lb/>14.</ref> 
                                            </note> services divins, &amp; de Pierre qui reprit avec 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Acts.10.26"> 
                                                  <hi rend="I">Act</hi>. 10 <lb/>26.</ref> 
                                            </note> emotion Corneille qui le vouloit adorer ; &amp; de 
                                            <lb/> 
                                            <note type="margin"> 
                                                <ref type="bible" target="bibleSegond21.xml#Rev.19.10;Rev.22.9"> 
                                                  <hi rend="I">Apoc.</hi> 19. 10. <hi rend="I" 
                                                  ><lb/>&amp;</hi> 22. 9</ref> 
                                            </note> l'Ange, qui rejetta pareillement l'adoration, 
                                            <lb/>que S. Jean lui presentoit ; il ne faut pas douter 
                                            <lb/>que la Sainte Mere du Seigneur ne sçache tres- 
                                            <lb/>mauvais gré à ceux, qui la traittent en la mesme 
                                            <lb/>sorte ; &amp; qu'elle ne tienne leurs cultes &amp; 
                                            <lb/>leurs devotions pour autant d'offences &amp; d'outrages, 
                                            <lb/>&amp; non pour des honneurs, comme ils 
                                            <lb/>les appellent. Enfin vous devez aussi soigneusement 
                                            <lb/>remarquer la raison, où elle entend que 
                                            <lb/>nous fondions l'honorable estime, que nous 
                                            <lb/>avons de sa personne &amp; de son bonheur ; <quote 
                                                source="bible1588.xml#Luke.1.48"> 
                                                <hi rend="I">Tous 
                                                  <lb/>aages me diront bienheureuse </hi>; <hi 
                                                      rend="I">parce </hi><seg type="interpolation">(dit-elle)</seg> 
                                                <hi rend="I">que 
                                                  <lb/>Dieu m'a fait des choses 
                                                grandes</hi></quote>. Elle ne fait entrer 
                                            <lb/>en sa felicité, que ce qui luy a été donné de 
                                            <lb/>Dieu. D'où paroist, que ces titres inouïs dans 
                                            <lb/>la parole divine, que la superstition des hommes 
                                            <lb/>lui a donnés, l'appellant <hi rend="I">la Reine des 
                                                cieux</hi>, <fw place="bot-right" type="catch"> 
                                                <hi rend="I">&amp; l'étoile</hi> 
                                            </fw> 
                                             <pb n="585"/> 
                                            <lb/> 
                                            <hi rend="I">&amp; l'étoile de la mer, &amp; la 
                                                Mediatrice du genre humain, 
                                                <lb/>&amp; la mere de misericorde</hi>, &amp; 
                                            infinis autres, 
                                            <lb/>jusques à lui attribuer le droit de commander 
                                            <lb/>à son Fils, ne font nulle partie de son honneur 
                                            <lb/>legitime. Car en quelle Ecriture treuve-t'on 
                                            <lb/>que ces choses soient du nombre des <hi rend="I" 
                                                >grandeurs</hi>, 
                                            <lb/>que le Puissant lui a faites ? Demeurons religieusement 
                                            <lb/>dans ces bornes qu'elle nous prescrit 
                                            <lb/>elle mesme ; rendant à Dieu ce qui est à 
                                            <lb/>Dieu, &amp; à la bien-heureuse Marie, ce qui lui 
                                            <lb/>appartient par l'ordre &amp; par la grace de Dieu. 
                                            <lb/>Je sçai bien que nos adversaires nous déchirent 
                                            <lb/>sur ce sujet, &amp; nous imputent des monstres 
                                            <lb/>afin de nous rendre odieux. Et un de leurs plus 
                                            <lb/>celebres Jesuites écrivant sur ce passage n'a <note 
                                                type="margin"> 
                                                <hi rend="I">Maldonat</hi>.</note> 
                                            <lb/>point eu de honte de nous ranger outrageusement 
                                            <lb/>avec les Payens, &amp; les Juifs, &amp; de dire 
                                            <lb/>avec une fausseté &amp; une impudence épouvantable, 
                                            <lb/>qu'entre tous les heretiques ceux de 
                                            <lb/>nôtre religion particulierement <hi rend="I" 
                                                >injurient la 
                                                <lb/>Sainte Vierge au lieu de la louër</hi>. 
                                            Laissons ce calomniateur 
                                            <lb/>&amp; ses semblables au jugement de 
                                            <lb/>Dieu. La patience &amp; la douceur envers ceux 
                                            <lb/>qui nous outragent, fait partie de l'honneur, 
                                            <lb/>que nous devons à la bien-heureuse Marie ; 
                                            <lb/>qui a été doüee de cette excellente vertu en 
                                            <lb/>un tres-haut degré. Imitons-la donc aussi en 
                                            <lb/>ce point ; &amp; celebrons tellement son bonheur, 
                                            <lb/>que nous suivions sa pieté ; reconnoissant 
                                            <lb/>comme elle, de la seule grace de Dieu <fw 
                                                place="bot-right" type="catch">tout</fw> 
                                             <pb n="586"/> 
                                            <lb/>tout ce que nous avons de bien ; possedant les 
                                            <lb/>presens de ce Souverain Seigneur avec joye ; 
                                            <lb/>mais sans orgueil ; afin qu'apres l'avoir servi 
                                            <lb/>avec toute humilité, douceur, honesteté, &amp; 
                                            <lb/>pureté, nous ayons quelque jour part au bonheur 
                                            <lb/>de ce glorieux &amp; eternel royaume, où 
                                            <lb/>il a elevé la Sainte &amp; bien-heureuse 
                                            <lb/>Vierge apres les merveilles de 
                                            <lb/>grace, dont il la couronna 
                                            <lb/>ici bas. 
                                            <lb/>Amen. 
                </p> 
            </div> 
        </body> 
    </text> 
</TEI> 
